EKSODUS 2:1-4
EKSODUS 2:1-4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
'n Man uit die familie van Levi het gegaan en 'n dogter van Levi as vrou geneem. Die vrou het swanger geword en aan 'n seun geboorte gegee. Toe sy sien hoe mooi hy is, het sy hom vir drie maande weggesteek. Maar toe sy hom nie meer kon wegsteek nie, het sy vir hom 'n papirusmandjie gekry en dit met pik en teer dig gemaak. Sy het die seuntjie daarin neergelê en dit in die palmiete aan die kant van die Nyl neergesit. Sy suster het op 'n afstand gaan staan om te sien wat met hom gaan gebeur.
EKSODUS 2:1-4 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
In hierdie tyd het ’n man uit die stam van Levi met ’n vrou uit dieselfde stam getrou. Die vrou het verwag en ’n seun in die wêreld gebring. Toe sy sien hoe mooi hy is, het sy hom vir drie maande lank weggesteek. Toe sy hom nie langer kon wegsteek nie, het sy ’n mandjie van riet gevat en dit met klei en pik waterdig gemaak. Sy het die baba in die mandjie gesit en hom tussen die riete van die Nylrivier weggesteek. Die baba se sussie het hom van ’n afstand af dopgehou.
EKSODUS 2:1-4 Bybel vir almal (ABA)
Daar was 'n man in Levi se familie. Hy het getrou met 'n vrou in dieselfde familie. Die vrou het swanger geword en sy het 'n seun gekry. Sy het gesien haar seuntjie is baie mooi en sy het hom drie maande lank weggesteek. Toe hy groter word, kon sy hom nie meer wegsteek nie. Sy het vir hom 'n kissie gemaak van biesies en sy het klei en teer aan die kissie gesmeer sodat daar nie water kon inkom nie. Sy het haar kind in die kissie gesit en sy het die kissie op die Nyl-rivier gaan sit, tussen die riete. Die kind se suster het daar naby gaan staan om te kyk wat met hom gebeur.
EKSODUS 2:1-4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
EN 'n man uit die huis van Levi het gegaan en 'n dogter van Levi geneem. En die vrou het swanger geword en 'n seun gebaar. En toe sy sien dat hy mooi was, het sy hom drie maande lank weggesteek. Maar toe sy hom nie langer verborge kon hou nie, het sy vir hom 'n mandjie van biesies geneem en dit met lymgrond en pik bestryk; en sy het die seuntjie daarin neergelê en dit in die riete aan die kant van die Nyl gesit. En sy suster het op 'n afstand gaan staan om te wete te kom wat met hom sou gebeur.
EKSODUS 2:1-4 Afrikaans 1983 (AFR83)
'n Man uit die stam Levi was met 'n Levitiese meisie getroud. Die vrou het swanger geword en 'n seuntjie in die wêreld gebring. Toe sy sien hoe mooi is hy, het sy hom drie maande lank weggesteek. Langer kon sy hom nie wegsteek nie. Daarom het sy vir hom 'n biesiemandjie gekry en dit met klei en pik dig gemaak. Sy het die seuntjie daarin neergelê en dit tussen die riete aan die kant van die Nyl gesit. Sy suster het op 'n afstand gaan staan om te sien wat met hom gebeur.
EKSODUS 2:1-4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En daar het 'n man uit die huis van Levi gegaan en 'n dogter van Levi as vrou geneem. En die vrou het swanger geword en 'n seun gebaar; en toe sy hom sien dat hy 'n mooi kind was, het sy hom drie maande weggesteek. En toe sy hom nie meer kon wegsteek nie, het sy vir hom 'n ark van biesies geneem en dit met slyk en pik bestryk en die kind daarin neergelê; en sy het dit in die vlae by die wal van die rivier neergelê. En sy suster het van ver af gaan staan, om te weet wat met hom gedoen sou word.
EKSODUS 2:1-4 Die Boodskap (DB)
’n Man uit Levi se nageslag het met ’n vrou uit dieselfde groep getrou. Sy het verwag en ’n seuntjie gekry. Toe sy sien hoe mooi die baba is, het sy hom drie maande lank vir die Egiptenaars weggesteek. Toe sy hom nie meer kon wegsteek nie, het sy vir hom ’n gevlegte mandjie gemaak om in te lê. Sy het dit met pik waterdig gemaak en die seuntjie daarin neergesit. Toe het sy die mandjie tussen die riete aan die kant van die Nyl gaan sit. Sy sussie moes die mandjie oppas en op ’n afstand dophou om te kyk dat daar nie iets met hom gebeur nie.