SAN JUAN 1
1
La Palabra de Dios hecha hombre
1Chäcäl najtäcä ajni untu que u yälbinte cache' ni T'an, que u yäle' cache'da an Dios. Ni T'an jini ajni t'oc Dios, ni T'an Dios chich täcä. 2Jinda T'an ajni chäcäl najtäcä t'oc Dios jinq'uin mach to an u pancab. 3Une nämte' t'oc Dios u chi upete cua' chichca que ayanba. Jini que utiba, si fuera mach por une, machica uti niump'e cua'. 4Une chich u yäq'ue' cuxleconla. Jini u yäq'ue' cuxleconlaba, une chich ni junch'äcni tuba cäpetela. 5Tan it'obni tutz'i ni junch'äcni jini. It'obni mach u täpi u jut ni junch'äcni.
6Dios u täsqui untu winic u c'aba' aj Juan. 7Aj Juanba c'oti u yäle' camba u toja, u yäq'ue' tä ute conoce caxca une ni junch'äcni, uc'a ca' jini u tz'onänob upete uc'a ni t'an que u yäle'ba. 8Aj Juanba mach une ni junch'äcni; uneba c'oti tuba u yäle' caxcamba ni junch'äcni. 9Jini totoj junch'äcni c'oti pancabba, jin une ni u chictan upetejob.
10Ajni pancab, une u chi u pancab, pero machcatac cuxujob pancab mach yuwijob caxca une. 11C'oti tu cab, pero u yajcäbnajob mach u sapijob. 12Upete machcatac u sapi, u yäc'bijob sutwänic de u ch'ocob Dios, machcatac u tz'ombi u c'aba'. 13Jindajob u sujtäjob de u ch'ocob Dios uc'a u cha'num päncäban, mach ca' u päncäban untu ch'oc pancab, mach uc'a yoli u pap y u na', mach uc'a yoli winic, sec' uc'a Dios.
14Jini T'an sutwäni de winic, tä' utz u c'ajalin y tä' toj u t'an. Cuxli t'oc no'onla. Cä chänila u pitzilan. Cä Papla Dios u yäc'bi u pitzilan u juntul Ajlo'. 15Aj Juan u yäq'ui tä ute conoce, t'oc noj t'an u yäli ca'da:
―Jinda ni cäliba: “Machca ni u te ji'pat que no'on más ajnoja que no'on, uc'a une más najtäcä que no'on”.
16Cäpete cä mätanla cua' chichca que an tu c'äb une, jini mach uxupba. Tä' re'i utz u c'ajalin t'oc no'onla. 17Uc'a ni leyba aj Moisés u yäc'bonla. Aj Jesucristo u ye'bonla ni mero u tojaba. Uneba tä' utz u c'ajalin t'oc no'onla. 18Niuntu mach bay u chäni Dios. U juntul Ajlo', jini tä' yo u Papba, une u yälbonla cache'da an Dios.
Juan el Bautista habla en favor de Jesucristo
(Mt. 3.11‑12; Mr. 1.7‑8; Lc. 3.15‑17)
19Tu toja u yäli aj Juan jinq'uin aj judíosob u täsqui aj Jerusalénob ni palejobba y aj levitasob tuba u c'atbenob:
―¿Caxcajet ane?
20U p'ali, mach u muquí. U yäli tu toja:
―Mach no'on ni aj Cristojon que u xe u täscun Diosba.
21De ya'i u c'atbijob tä cha'num:
―¿Caxcajet jiq'uin? ¿Ane quira aj Elíaset?
U yäli:
―Mach jinon.
―¿Ane quira ni ajt'anet ta Dios jini que u xe tä teba?
U p'ali:
―Mach jinon täcä.
22U c'atbijob tä cha'num:
―Älbenon t'ocob caxcajet jiq'uin uc'a cälben t'ocob machca u täscon t'ocob. ¿Cache'da a wäle' ane, caxcajet?
23Une u yäli:
―No'on ni ajt'anon que cä chen noj t'an bajca mach cuxu niuntu. Ca' chich u yäli aj Isaías, ajt'an ta Diosba, no'on täcä cälbenetla ca'da: “To'esbenla u biji Ajnoja”.
24Jini machcatac c'oti bajca an aj Juanba, aj fariseojob u täsqui une. 25De ya'i u c'atbijob ca'da:
―¿Can uc'a jiq'uin a chen c'ablesia si mach jin aj Cristojet, si mach jin aj Elíaset, si mach jin ni ajt'anet ta Dios?
26Aj Juan u yälbijob:
―No'on cä chen c'ablesia t'oc ja'. Tänxin de anela ya'an untu que mach a che conocela. 27Jinda ni u te ji'pat que no'on, jini más ajnoja que no'onba, ixta no'onba mach jin niump'e cua'on tuba cä p'ämben u täbi u pächi'oc.
28Upete ni jinda ya' uti tä Betábara tunxe río Jordán bajca u chi c'ablesia aj Juan.
Jesús, el Cordero de Dios
29Päscab aj Juan u chäni cache' ya' u te aj Jesús bajca an une, u yäli ca'da:
―Chänen ni winic u täsqui Dios tuba u pa'säbenob u tanä a'ajtäjob pancab. Une chich ca' a wälä ni ch'oc oveja que u tzämsinte tuba subbintic Diosba. 30Jinda ni cäliba: “U te ji'pat que no'on untu winic más ajnoja que no'on, uc'a une más najtäcä que no'on”. 31No'on mach cä chi conoce. No'on aton cä chen c'ablesia t'oc ja', uc'a ca' jini cä ye'benob aj Israel ni winicda.
32Aj Juan u yäli tu toja jinq'uin u yäli ca'da:
―Cä chäni ni Ch'u'ul Pixan cache' ya' ti tä cielo y jaqui ca' untu ixsäcpäcä. C'oti tä wa'tä tan u pam aj Jesús y ya' chich coli. 33No'onba mach cä chi conoce. Machca u täscon cä chen c'ablesia t'oc ja', une u yälbon ca'da: “Jini a chänen u jaque Ch'u'ul Pixan tuyac'o y u colan tuyac'oba, une ni u chen c'ablesia t'oc Ch'u'ul Pixan”. 34No'on cä chäni, jin uc'a cä totoj äli cache' jinda u Yajlo' chich Dios.
Los primeros discípulos de Jesús
35Päscab tä cha'num ya'an aj Juan t'oc cha'tu u yajcänt'anob. 36Aj Juan u chäni cache' nume u chen aj Jesús ya'i, u yäli ca'da:
―Chänen ni winic ni ca' a wälä Ch'oc Oveja ta Dios.
37Ni cha'tu ajcänt'anob jiniba, jinq'uin u yubi cache' u yäli aj Juan, bixijob tu pat aj Jesús. 38U suti uba aj Jesús u chänen cache' ya' u tejob tu pat, u yälbijob ca'da:
―¿Cua' a sacänla?
Unejob u p'albi:
―Maestro, ¿cada cuxulet?
39Une u yälbijob:
―La'ixla, chänenla.
Bixijob chich u chänen bajca cuxu. Colijob nämte' t'oc une jimba q'uin jini, uc'a ochiq'uin.
40Untu ni machca u yubi cua' u yäli aj Juan y bixi tu pat aj Jesúsba aj Andrés une, u jitz'in aj Simón Pedro. 41Aj Andrés une ni bixi u sacän najtäcä aj Simón u säcun chichba, u yälbi ca'da:
―Acä pojli t'ocob ni Mesías ―ni t'andaba u yäle' ca'da: Aj Cristo une, ni u täsqui Diosba.
42De ya'i u bisi bajca an aj Jesús. Jinq'uin aj Jesús u chäni, u yälbi ca'da:
―Aneba aj Simónet u yajlo'et aj Jonás. Ane u xe a c'aba' aj Cefas ―ni c'aba'daba aj Pedro une tä griegojt'an.
Jesús llama a Felipe y a Natanael
43Päscab ti tu c'ajalin aj Jesús xic tä Galilea. U nuc'ti aj Felipe, u yälbi ca'da:
―Tzäypätinon.
44Aj Felipeba tä Betsaida u cab, ya' chich u cäji aj Andrés y aj Pedro täcä. 45Aj Felipe u nuc'ti aj Natanael u yälbi ca'da:
―Acä chäni t'ocob ni winic u worin äli aj Moisés tan ni jun u tz'ibiba cache' u xe tä te, jini u yäli täcä ajt'anob ta Dios. Uneba aj Jesús u yajlo' aj José tä Nazaret.
46Aj Natanael u yäli:
―¿U xe wäreca tä pase ajt'an ta Dios tä Nazaret?
Aj Felipe u yäli:
―La'ix uc'a a chänen.
47Jinq'uin aj Jesús u chäni cache' ya' u te aj Natanael bajca an, u yäli ca'da:
―Chänen ya' u te untu totoj aj Israel, uneba mach u che jop'ojti'.
48Aj Natanaelba u yäli ca'da:
―¿Cada a chon conoce?
Aj Jesús u p'ali:
―Machto u pequet aj Felipe, jinq'uin ya'to anet yaba te' higo, cä chänet.
49Aj Natanael u yäli:
―Maestro, ane chich u Yajlo'et Dios, aneba u Yajnojalet aj Israelob.
50Aj Jesús u yälbi:
―¿Uc'a quira cälbet cache' cä chänet yaba te' higo a tz'onän? Ya'to a xe a chänen q'uen cua' chichca más pitzi que jinda.
51Aj Jesús u yälbi täcä ca'da:
―Totojtoj cälbenetla, cache' ya'to a xe a chänenla jäbä ni cielo y cache' ajc'äncanob ta Dios u t'äbo y u jaque bajca anon no'on que sutwänon de winic.
Tans Gekies:
SAN JUAN 1: chf
Kleurmerk
Deel
Kopieer
Wil jy jou kleurmerke oor al jou toestelle gestoor hê? Teken in of teken aan
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.