Genesa 2
2
O des la čiimahko.
1Kadea sas isprăvime le čeruri thai e phuw, thai sa lendi oštirea.#Ps. 33.6.
2Ando eftato des O Dell isprăvisardea pesti buti, kai kardeas la; thai ando eftato des O čiilo anda sa Pesti buti kai kărdeas la.#Exod. 20.11; 31.17. Deut. 5.14. Evr. 4.4.
3O Dell deadumadămišto o des o eftato thai sfinçîsardeales, ta ande kadoa des O ciilo anda sa e buti Pesti, kai vazdeala thai kai kărdeala.#Neem. 9.14. Is. 58.13.
O kardimos le manušehko.
4Dikhta e istoria le čeresti thai la phuweati, kana sas kărde.#Cap. 1.1. Ps. 90.1, 2.
5Ando des kana kărdea o Rai O Dell kha phuw thai čeruri, nas pe phuw či khă kaštoro po kîmpo thai či khă čear či bareolas po kîmpo: ka O Rai O Dell či deasas o brîšind pe phuw thai nas či khă manuši kaste kăral buti po mui la phuweako.#Cap. 1.12; 3.23. Iov 38.26, 27, 28. Ps. 104.14.
6Khă aburo vazdelas pe pa e phuw thai tindearălas soa mui la phuweako.
7O Rai O Dell kărdea le manušes anda o kotor la phuweako, thai phurdea Lehkă andel uri phurdimos čivavako, thai o manusi kardi'lo kdeadar sufleto juvindo.#Cap. 3.19, 23; 7.22. Iov 33.4. Ps. 103.14. Ecl. 12.7. Is. 2.22; 64.8. Kărd. 17.25. 1Kor. 15.45, 47.
O Raio.
8Ta o Rai O Dell lašardea khă bar ando Edeno, karing anklel o kham; thai thodea oče le manušes kai kărdeasas les.#Vers. 15. Cap. 3.24; 13.10. 2Thag. 19.12. Is. 51.3. Ezec. 27.23; 28.13. Ioel 2.3.
9O Rai O Dell kărdea te luludearăl anda e phuw sako moda kaštendi, šukar kal iakha thai laše xamaskă, thai o kašt la čivavako ando maškar la bareako, thai o kast le prinjaimahko le mištimahko thai le nasulimahko.#Vers. 17. Cap. 3.22. Pilde 3.18; 11.30. Ezec. 31.8. Sîk. 2.7; 22.2, 14.
10Khă nanilaši anklelas andoa Edeno thai tindearălas sa e bar; thai oçal xuladeloas ande štar riga.
11O anau le mai anglalesko sas Pison; o del angali sa o čem Xavila, kai arakhadeol sumnakai.#Cap. 25.18.
12O sumnakai anda kadoa čem sî lašo; oče arakhadeo i bedeliono thai baŕ onixosko.
13O anau le duitosko nanilaši sî Ghixon; o del angali sa o čem o Kuš.
14O anau le tristohko sî Xidechel; o thavdelandoa ankăstimoslekhamehko anda e Asiria.O štarto pai Sî o Eufrato.#Dan. 10.4.
15O Rai O Dell lea le manušes thai thodea les ande bar le Edenosti, kaste kăral buti ande late thai te arakhăla.#Vers. 8.
16O Rai O Dell dea le manušes kadoa mothodimos: „Daštis te xas sar čeaileol tu anda sako kašt anda e bar;
17ta andoa kast le prinjeandimahko le mištimahko thai le nasulimatahko te na xas, kă ando des kana xasa anda leste sî te meras čeačes.”#Vers. 9. Cap 3.1, 3, 11, 17, 19. Rom. 6.23. 1Kor. 15.56. Iak. 1.15. 1Ioan 5.16.
O kărdimos la juwleako.
18O Rai o Dell phendeas: „Nai mišto ka o manuši te avel korkoro; sî te kărav lehkă khă kanditori orta anda leste.”#Cap. 3.12. 1Kor. 11.19. 1Tim. 2.13.
19O Rai O Dell kărdeas anda e phuw sa le juvindimata le kîmpohkă thai sa le čiriklea le čerehka; thai andea le koa manuši, kaste dikhal sar sî te thol lengă anau; thai orsogodi anau kai delas les o manusi sako juvindimahkă, kodoa sas lehko anau.#Cap. 1.20, 24; 6.20. Ps. 8.6.
20Thai o manuši thodea anu sa le gurumneangă; le čirikleangă le čerehkă thai sako juvimatengă le kîmpohkă, ta anda o manuši, či arakhadi'lo či khă kanditori, kai te maladeol anda leste.
21Atunčeara o Rai o Dell tradea khă lindri bari poa manuši, thai o manuši suto; o Rai o Dell lea khă kotor anda lehko prašav thai phandadea o mas ka lehko than.#Cap. 15.12. 1Sam. 26.12.
22Anda o kotor le prašavehko kai leales andoa manuši, o Rai o Dell kărdea khă juwli thai andea la koa manuši.#Pilde 18.22. Evr. 13.4.
23Thai o manuši phendeas: „Dikhta kadea kai sî kokalo anda mîŕă kokala thai mas anda muŕo mas! Oi sî te bušol, juwli, ka sas lini andoa manuši.”#Cap. 29.14. Kris. 9.2. 2Sam. 5.1; 19.13. 1Kor. 11.8. Efes. 5.30.
24Anda kodea sî te mukăl o manuši pehkă daddes thai pehka deia, thai sî te lipila pe paša pesti romni, thai kărdeona khă korkoŕo stato.#Cap. 31.15. Ps. 45.10. Mat. 19.5. Marko 10.7. 1Kor. 6.16. Efes. 5.31.
O zumaimos la juwleako.
25O manuši thai lesti romni sas lidui nangă, thai nas lengă lajau.#Cap. 3.7, 10, 11. Exod. 32.25. Is. 47.3.
Tans Gekies:
Genesa 2: KALD2020
Kleurmerk
Deel
Kopieer
Wil jy jou kleurmerke oor al jou toestelle gestoor hê? Teken in of teken aan
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.