မဿဲ 2
2
အဆေ့တိုင်းနိုင်ငံမှ ပညာဆှင်များ
1ဟေရုဒ် မင်းကြီးလက်ထက် အချိန်ကာလအတွင်း ယေရှုဟ ယုဒပြေ ဗက်လင်မြို့တွင် ဖွားမျော်ပင်းနောက် အဆေ့တိုင်းနိုင်ငံမှ နက္ခတ်ပညာဆှင်အချို့လို့ဟ ယေရုရှလင်မြို့ဟို ရောက်လာကြယွေ့၊ 2“အခု ဖွားမျော်သော ယုဒ ဘုရင်ဟ၊ ဖယ်နားမှာ ဆိလုန်း။ အဆေ့ပြေနှိုက် သူရဲ့ကြယ်ဟို ငါလို့ မျော်ရတာ ဖြစ်ယွေ့ သူ့ဟို ဖူးမြော်ဖို့ရန် လာပီ” ဟု မေးမြန်းပြောဆို ကြအယ်။
3အဲအကျောန်းဟို ကြားသောအခါ ဟေရုဒ်မင်းကြီးဟ၊ ယေရုရှလင်မြို့သူမြို့သားအပေါင်းလို့နဲ့တကွ ရမ်းဆာ့ တုန်လှုပ်ချောက်ချား လေအယ်။ 4ဟေရုဒ်မင်းကြီးဟ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးလို့နဲ့ လူလို့တွင် ကျမ်းပြုဆရာလို့ဟို စုဝေးစေယွေ့ မေဆှိယဟို ပစာအရပ်မှာ ဖွားမျော်မယ်ဟို သူလို့အား မေးမြန်းကြအယ်။
5သူလို့ဟလည်း “ယုဒပြေ ဗက်လင်မြို့နှိုက် ဖြစ်အယ်” ဟု ပြန်ပြောအယ်။ “အကျောန်းမှာ ပရောဖက် တဦးရဲ့ ရေးသားချက်မှာ၊
6“ ‘အို၊ ယုဒပြေ ဗက်လင်မြို့၊
နင်ဟ ယုဒပြေဟို အုပ်ချုပ်သောမြို့လို့တွင် အသေးသိမ်ဆုံး မဟုတ်၊
အကျောန်းမှာ ငါရဲ့လူစု ဣသရေလအမျိုးဟို ယိုးမယ့် ခေါင်းဆောင်တဦး
နင်လို့အထဲမှာ ပေါ်ထွန်းလိမ့်မယ်’ ဟု ဆှောက်ထားအယ်။”
7အဲပင်းရင် ဟေရုဒ်မင်းကြီးဟ နတ်က္ခပညာဆှင်လို့ဟို တိတ်တိတ်လေးခေါ်ပင်း မေးမြန်းရာတွင် သူလို့ဆေမှ ကြယ်ပေါ်ထွန်းသော အချိန်ကာလဟို အတိအကျ သိဆိသွားအယ်။ 8“သွားယွေ့ လူပဲ့ငယ်ဟို ကြိုးစား ဆာကြမန့်။ နင်လို့ သူ့ဟို တွေ့သောအခါ ပြန်လာယွေ့ ငါဟို ပြောကြားလော့။ အဲလို့မှ ငါလည်း သွားယွေ့ အေးလူပဲ့ငယ်ဟို ဖူးမြော်ရအောန်” ဟု မှာထားလျက်၊ သူလို့အား ဗက်လင်မြို့ဟို စေလွှတ်လေအယ်။
9-10အဲသူလို့ဟ မင်းကြီးစကားဟို နားထောင်ပင်းနောက် ထွက်သွားကြယွေ့ အဆေ့ပြေနှိုက် သူလို့ မျော်ခဲ့သော ကြယ်ဟ လူပဲ့ငယ်ဆိရာ နေရာပေါ်ရောက်ယွေ့ တန့်လဲ့တိုင်အောန် သူလို့အဆေ့ဟ သွားလေအယ်။ သူလို့ဟ အဲကြယ်ဟို မျော်သောအခါ ရမ်းဆာ့ ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာခြင်း ဆိကြအယ်။ 11သူလို့ဟ နေအိုင်ဟို ဝင်ယွေ့ မယ်တော်မာရိနဲ့တကွ လူပဲ့သငယ်ဟို မျော်သောအခါ ဒူးထောက်ယွေ့ ရှိခိုးကြအယ်။ သူလို့ရဲ့ ဘဏ္ဍာကြုတ်လို့ဟို ဖွင့်ပင်းမှ ဆွေ၊ လောဗန်နဲ့ မုရန်တည်းဟူသော လက်ဆောင်များဟို ဆက်သကြအယ်။
12အေးနောက်မှ ဟေရုဒ်မင်းကြီး ဆေဟို မပြန်ရမဲ့အကျောန်း အိမ်မက်တွင် ဘုရားသခင် သတိပေးယွေ့ မိမိလို့ ပြေဟို တခြားလမ်းဖြင့် ပြန်သွား ကြအယ်။
အဲဂုတ္တုပြေဟို ဆောင်တိမ်းခြင်း
13အဲသူလို့ သွားပင်းနောက်၊ ယောသပ် အိမ်မက်ထဲမှာ ထာဝရဘုရားရဲ့ ခေါန်းခင်တမန်ဟ ပေါ်လာပင်း “ဟေရုဒ်မင်းကြီးဟ လူပဲ့သငယ်ဟို သတ်ဖို့ရန် ဆှာကြံနေအယ်။ အဲလိုမို့ ထလော့၊ မယ်တော်နဲ့ လူပဲ့သငယ်ဟို ယူပင်းယင် အဲဂုတ္တုပြေဟို သွားလော့။ ငါထွက်သွားဖို့ ဟောလဲ့တိုင်အောန် အဲပြေနှိုက် နေလော့” ဟု ဆိုလေအယ်။
14အဲလိုမို့ ယောသပ်ဟ ထပင်း၊ မယ်တော်နဲ့ လူပဲ့သငယ်ဟို ညအချိန်တွင်း ခေါ်ယူပင်းရင် အဲဂုတ္တုပြေဟို ထွက်သွားယွေ့၊ 15သူဟ ဟေရုဒ်မင်းကြီး အနိစ္စရောက်လဲ့တိုင်အောန် အေးပြေမှာ နေလေအယ်။ အဲစာဟ “ငါ့သားဟို အဲဂုတ္တုပြေမှ ငါခေါ်ခဲ့ပီ” ဟု ထာဝရဘုရားဟ ပရောဖက်အားဖြင့် ထားသော ဗျာဒိတ်တော် ပြေ့စုံမယ့်အကျောန်း ဖြစ်အယ်။
လူပဲ့သငယ်များဟို သတ်ခြင်း
16အဲအခါ ဟေရုဒ်မင်းကြီးဟ မာဂုပညာဆိလို့ လှည့်စားတာဟို သိရင်၊ သူဟ ရမ်ဆာ့အူထော့ယွေ့ မာဂုပညာဆိဆေမှ သေချာစွာလေ့လာ စီစစ်ထားလဲ့ အချိန်ကာလအရ၊ ဗက်လင်မြို့နဲ့ ၎င်းအရပ်ဒေသတဝိုက်ဆိသော အသက်နေနှစ်အရွယ်နဲ့ အေးအောင်နီငယ်အားလုံးဟို သတ်ရန် အမိန့်ပေးလေအယ်။
17အေးနောက် ပရောဖက် ယေရမိအားဖြင့် မိန့်တာဟ
18“ရာမ အရပ်တွင် ငိုကခြင်းနဲ့
ကြီးစွာသော မြည်တမ်းခြင်း အသံဟို ကြားရအယ်၊
ရာခေလဟ မိမိရဲ့ လူပဲ့သငယ်များအတွက် ငိုကကာ၊
သူလို့ဟ နောက်ထပ် မဆိကြသောကျောန့်
သူ့အား နှစ်သိမ့်ယွေ့ မရနိန်” ဟု ဆိုတာဟ ပြေ့စုံလာခဲ့အယ်။
အဲဂုတ္တုပြေမှ ပြန်လာခြင်း
19ဟေရုဒ်မင်းကြီး အနိစ္စရောက်ပင်းနောက်၊ ထာဝရဘုရားရဲ့ ခေါန်းခင်တမန်ဟ အဲဂုတ္တုပြေနှိုက် ယောသပ်ရဲ့ အိမ်မက်ထဲမှာ ပေါ်လာပင်း၊ 20“ထလော့၊ မယ်တော်နဲ့ လူပဲ့သငယ်ဟို ခေါ်ပင်းရင် ဣသရေလပြေဟို သွားလော့၊ လူပဲ့သငယ်ရဲ့ အသက်ဟို သတ်ဖို့ ဆာသော သူလို့ဟ သေကြပီ” ဟု ဆိုအယ်။ 21အဲအခါ ယောသပ်ဟ ထယွေ့ မယ်တော်နဲ့ လူပဲ့သငယ်ဟို ခေါ်ပင်းရင် ဣသရေလပြေဟို ပြန်သွားကြအယ်။
22အဲလိုလဲ အာခေလဟ သူ့ရဲ့အဖ ဟေရုဒ်မင်းကြီးအရာဟို ဆက်ခံလျက် ယုဒပြေတွင် အုပ်ချုပ်နေကျောန်းဟို သူဟ ကြားသောအခါ၊ အဲပြေဟို သွားရန် ကြောက်ရွံ့ လေအယ်။ အိမ်မက်တွင် ညွန်ကြားချက်ကို ရပင်းမှ ဂါလိလဲပြေဟို သွားယွေ့၊ 23#မာ ၁.၂၄; လု ၂.၃၉; ယော ၁.၄၅နာဇရက် နာမယ်တွင်သော မြို့တွင် နေထိန်လေအယ်။ “ကိုယ်တော်ဟို နာဇရက်မြို့သား ဟု ခေါ်ဝေါ်ကြရ လိမ့်မယ်” ဟူသော ပရောဖက်များရဲ့ ဟောပြောချက် အမန် ဖြစ်လာအယ်။
Okuqokiwe okwamanje:
မဿဲ 2: NTDNB24
Qhakambisa
Dlulisela
Kopisha
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fzu.png&w=128&q=75)
Ufuna ukuthi okuvelele kwakho kugcinwe kuwo wonke amadivayisi akho? Bhalisa noma ngena ngemvume
The New Testament in Danu Language © The Word for the World International and the Danu Bible Translation Committee, 2024.