Geneza 2
2
1Astfel au fost sfârșite cerurile și pământul și toată#Ps. 33:6. oștirea lor. 2În ziua#Ex. 20:11; 31:17. Dt. 5:14. Evr. 4:4. a șaptea#2:2 Sau: „în ziua a șasea”, după alte versiuni antice (Septuaginta, Pentateuhul samaritean, siriacă)., Dumnezeu Și‑a sfârșit lucrarea pe care o făcuse, și în ziua a șaptea S‑a odihnit de toată lucrarea Lui pe care o făcuse. 3Dumnezeu a binecuvântat#Neem. 9:14. Is. 58:13. ziua a șaptea și a sfințit‑o, pentru că în ziua aceasta S‑a odihnit de toată lucrarea pe care a făcut‑o în creație.
Crearea omului și a Edenului
4Iată#Gen. 1:1. Ps. 90:1,2. istoria cerurilor și a pământului, când au fost create. 5În ziua când a făcut DOMNUL Dumnezeu pământ și ceruri, nu era încă pe pământ niciun copăcel#Gen. 1:12. Ps. 104:14. de câmp și nicio iarbă de pe câmp nu încolțea încă, fiindcă DOMNUL Dumnezeu nu dăduse încă ploaie#Iov 38:26‑28. pe pământ și nu era niciun om care să lucreze#Gen. 3:23. pământul. 6Ci un abur se ridica din pământ și uda toată fața pământului. 7DOMNUL Dumnezeu l‑a plămădit pe om din țărâna#Gen. 3:19,23. Ps. 103:14. Ecl. 12:7. Is. 64:8. 1Cor. 15:47. pământului, i‑a#Iov 33:4. Fap. 17:25. suflat în nări#Gen. 7:22. Is. 2:22. suflare de viață, și omul a devenit#1Cor. 15:45. un suflet viu#2:7 Ebr. nefeș ḥayyā „ființă vie”, „persoană”..
8Apoi, DOMNUL Dumnezeu a sădit o grădină#Gen. 13:10. Is. 51:3. Ez. 28:13. Ioel 2:3. în Eden#Gen. 3:24.#2:8 Ebr. ˁēḏen provine de la o rădăcină semitică asociată cu termeni precum „desfătare” sau „încântare”. Această înțelegere se reflectă în Septuaginta, care traduce gan‑ˁēḏen „grădina Eden” prin ho parádeisos tēs tryphēs „grădina desfătării”., spre răsărit#Gen. 4:16. 2Rg. 19:12. Ez. 27:23., și l‑a pus#Gen. 2:15. acolo pe omul pe care‑l întocmise. 9DOMNUL Dumnezeu a făcut să răsară din pământ tot felul#Ez. 31:8. de pomi plăcuți la privit și cu fructe bune de mâncat. În mijlocul grădinii erau pomul#Gen. 3:22. Pr. 3:18; 11:30. Ap. 2:7; 22:2,14. vieții și pomul#Gen. 2:17. cunoașterii binelui și răului.
10Un râu ieșea din Eden și uda grădina, și de acolo se împărțea în patru brațe. 11Numele celui dintâi era Pison; el străbătea toată țara Havila#Gen. 25:18., unde se găsea aur. 12Aurul din țara aceea era bun; acolo se găsea și bdeliu#2:12 Rășină aromată, similară la aspect cu tămâia. Vezi și Num. 11:7. și piatră de onix. 13Numele celui de‑al doilea braț era Ghihon; el străbătea toată țara Cuș. 14Numele celui de‑al treilea braț era#Dan. 10:4. Hidechel#2:14 Numele ebraic (Ḥiddeqel) al fluviului Tigru.. El curgea la răsărit de Așur. Al patrulea braț era Perat#2:14 Numele ebraic (Perāṯ) al fluviului Eufrat..
15 DOMNUL Dumnezeu l‑a luat pe om și l‑a așezat#Gen. 2:8. în grădina Eden ca s‑o lucreze și s‑o păzească. 16Și i‑a dat porunca aceasta: „Poți să mănânci în voie din orice pom din grădină, 17dar din pomul#Gen. 2:9. cunoașterii binelui și răului să nu mănânci#Gen. 3:1,3,11,17., căci, în ziua în care vei mânca din el, vei muri#Gen. 3:3,19. Rom. 6:23. 1Cor. 15:56. Iac. 1:15. 1In. 5:16. negreșit.”
18 DOMNUL Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca omul să fie singur; am să‑i fac#Gen. 3:12. 1Cor. 11:9. 1Tim. 2:13. un ajutor potrivit#2:18 Sau: „un ajutor pe potriva lui”; „un ajutor pe măsura lui”..” 19DOMNUL Dumnezeu#Gen. 1:20,24. a făcut din pământ toate fiarele câmpului și toate păsările cerului și le‑a adus#Ps. 8:6. Gen. 6:20. la om, ca să vadă cum are să le numească; și orice nume pe care‑l dădea omul fiecărei viețuitoare, acela‑i rămânea. 20Omul a pus nume tuturor vitelor, păsărilor cerului și fiarelor câmpului, dar pentru el nu s‑a găsit niciun ajutor potrivit. 21Atunci, DOMNUL Dumnezeu a făcut să vină peste om un somn#Gen. 15:12. 1Sam. 26:12. adânc, și omul a adormit. DOMNUL Dumnezeu a luat una din coastele lui și a închis carnea la loc. 22Din coasta pe care o luase din om, DOMNUL Dumnezeu a făcut o femeie și a adus‑o la#Pr. 18:22. Evr. 13:4. om. 23Și omul a zis:
„Iat‑o, în sfârșit#2:23 Lit. „de data aceasta”., pe cea care este os#Gen. 29:14. Jud. 9:2. 2Sam. 5:1; 19:13. Ef. 5:30. din oasele mele
și carne din carnea mea!
Ea se va numi «femeie»,
pentru că a fost luată din#1Cor. 11:8. bărbat.”#2:23 Joc de cuvinte intraductibil, bazat pe asemănarea dintre cuvintele ebraice pentru „femeie” (ișșa), respectiv „bărbat” (iș). Lit. „Ea se va numi ișșa, pentru că a fost luată din iș.”
24De aceea#Gen. 31:15. Ps. 45:10. Mt. 19:5. Mc. 10:7. 1Cor. 6:16. Ef. 5:31. îi va lăsa omul pe tatăl său și pe mama sa și se va lipi de nevasta sa, și cei doi vor fi un singur trup.
Căderea în păcat
25Omul și femeia lui erau amândoi#Gen. 3:7,10,11. goi, și nu le era#Ex. 32:25. Is. 47:3. rușine.
Okuqokiwe okwamanje:
Geneza 2: EDCR
Qhakambisa
Dlulisela
Kopisha
Ufuna ukuthi okuvelele kwakho kugcinwe kuwo wonke amadivayisi akho? Bhalisa noma ngena ngemvume
Copyrightul pentru Ediția Dumitru Cornilescu Revizuită (EDCR) © 2022 aparține British and Foreign Bible Society / Societății Biblice pentru Răspândirea Bibliei în Anglia și Străinătate și Societății Biblice Interconfesionale din România.