申命記 30:1-4
申命記 30:1-4 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「當這一切的事,就是我擺在你面前的祝福和詛咒臨到你的時候,你在耶和華—你 神趕逐你去的萬國中,心裏回想這些事, 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話, 耶和華—你的 神就必憐憫你,使你這被擄的子民歸回。耶和華—你的 神必轉回,從分散你到的萬民中把你召集回來。 你就是被趕逐到天涯,耶和華—你的 神也必從那裏召集你,從那裏領你回來。
申命記 30:1-4 新譯本 (CNV)
“當這一切事,就是我擺在你面前的祝福和咒詛,都臨到你身上的時候,你在耶和華你的 神趕逐你去的萬國中,你心裡必回想這些話,你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。那時,耶和華你的 神就必使你這被擄的人回歸,他必憐憫你;耶和華你的 神必從你被分散到的萬民中,把你再召集回來。你被趕逐的人,就是在天涯海角,耶和華你的 神也必從那裡把你召集回來,從那裡把你帶回。
申命記 30:1-4 和合本修訂版 (RCUV)
「當這一切的事,就是我擺在你面前的祝福和詛咒臨到你的時候,你在耶和華-你上帝趕逐你去的萬國中,心裏回想這些事, 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話, 耶和華-你的上帝就必憐憫你,使你這被擄的子民歸回。耶和華-你的上帝必轉回,從分散你到的萬民中把你召集回來。 你就是被趕逐到天涯,耶和華-你的上帝也必從那裏召集你,從那裏領你回來。