Mwanzo 18
18
Iburahima na wayeni watatu
1Kwa suku moja ruhuya ya Mola imwisukira Iburahima mahala pairi miti mikulu ya Mamre, ekare panryango wa ema yake nsana wakati wa kuvujusa pakulu. 2Kwa mpunde noure, akefya maso kawawona wanu watatu wemire mbere yake baidi aba. Na kuwawona, mara akilawa panryango pare akiwatuwirira kuwakomaza, nakuwafika akisujudi, 3akamba: “Mamwenye! Ikiwa músaka kunitendera fadili, ikalani-pa aba pakaya pangu-pa. 4Nikwitisa maji mutawade, ipate mupumure aba panviri wa muti-pa. 5Avi sambi mufika futi pakaya-pa omi ntumisi wenu-mi, nukukira mikate aba muje mutafune munywere maji ikisa muke na safari yenu.” 6Noparepare Iburahima akituwa akingira muema akimwambira Sara: “Pima ufu mwema wangupise kukanda utende mikate!” 7Ikisa akilawa upesi, akúka kumifuwo yake ya ng'ombe akinkola ncamba mmoja wa kukinduka sana-sana akimpa ntumisi wake ansinje amwipike upesi-upesi. 8Basi kwanza akiwamera wayeni ware mantega na maziwa, ikisa akiwaudumu cakurya nsuzi nyama ya ng'ombe. Akimira karibu yawo newo kuno wakirya sini ya muti ure.
9Wayeni ware wakindairi wakamba: “Nkawako Sara kawa ndepi?” Iye akijibu: “Kawa muema mure.” 10Wayeni ware mmojawapo pare akimwambira akamba: “Mwakani níludira pakaya nopa tena, wakati kamba nowu, nkawako Sara ámpongola mwana!” Na kumbe Sara akisikira mwaha ure kuno ekare pamembe ya nryango wa ema. Munu akisowera ire kekala nyuma ya nryango. 11Iburahima na Sara wôluvala pakulu futi na Sara kâpunda hirimu yakupongola tena. 12Kwa javyo Sara akisowera kimoyomoyo akisekaseka: “Omi na nlume wangu tulúvala tisa! Ita kukidirika kunipata ashiki mpaka kumpongola mwana?” 13Noparepare Mola wetu kandairi Iburahima kaamba: “Sara kasekaseka karidairi kaamba ‘epa kweli-kwelini, nínpongola mwana nuluvare’. Nimpongola mwaja? 14Iye ciwapo cakurigariga sacikidirika ka Mola wetu? Kiyasi ca mwaka nzima, nikuja nokuno tena mwakani. Wakati nowu, nkawako Sara ámpongola mwana nlume.” 15Sara ukimwingira wofi akikana kuwa aasekire. Fala iye akijibu: “Kuseka, kweli kuseka!”
Iburahima anlebela Mola anusuru inti ya Sodoma
16Sambi, wanu ware wakilamuka kuritengeza safari yawo ya kuka Sodoma, Iburahima akiwasindikiza akilayana nawo. 17Mola wetu akisowera kimoyomoyo akamba: “Epa. Omi nínfisa Iburahima kinu canisaka kukunisha? 18Konta Iburahima akuja kuwa wawa wa umati nkulu wa wanu wengi, ikisa tena kwa ajili yake wájanliiwa wanu piya duniya nzima. 19Kwa kuwa omi nintondola awafunde wanawe na ujukulu wake wafulate kauli yangu omi Mola wawo, na watende vitendo vyema na vya shariya, ipate nitimize tamaa yanimpere ire.” 20Basi Mola wetu akimwambira Iburahima akamba: “Kulalamika ka Sodoma na Gomora kwankuzidi, na ukakatima wawo wankofya pakulu. 21Kwa javyo, nukwisuka nukuka noko nikawone mwanyewe kamba kweli wawankutenda kamba vyaziri kuja shuku nijiwe. Kwa javyo sambi-pa nukuka noko nikakíkishe vitendo vyawo nikawone kamba sawa-sawa na kulalamika kanisikire kuno. Omi nísakula nijiwe kweli!”
22Basi pawalawire wayeni ware wakukirira upande wa Sodoma, Iburahima kabaki akisowera na Mola wetu. 23Iburahima akinfika karibu Mola wetu akindairi: “Epo Mola wetu, ukuka kudangula nozo kaya-zo wapoteye wakosire na sawakosire? 24Epo nozo kaya-zo wakiwapo wanu amusini sawakosire, údangula narero? Aukidiri kunusuru kaya-zo piya kwa laula ya amusini sawakosire-wo? 25La aifãi! Uwe kutenda kinu kamba javyo! Kwa namuna kamba javyo, úwahukumu kifo wanu wakosire na sawakosire, basi wakosire na sawakosire piya sawa-sawa. Uwe ndi nfalume wa kulamula shariya ulumwengu nzima-wu, újuzi utende haki sawa-sawa! ” 26Mola wetu akinjibu: “Nikiwasingana Sodoma wanu amusini sawakosire, nínusuru kaya ulu nzima, kwa ajili yawo amusini nowo.”
27Iburahima akikola kusowera tena akamba: “Kwa kuwa sambi ndi panipatire nafasi ya kusowera na Mola wetu, anta nisiwe kinu, nukulebela tena: 28Epo paiwa awafika amusini, fala wabaki watanu tu basi kutimu amusini, údangula narero kaya-yo piya kwa sababu ya watanu?” Mola wetu akinjibu: “Nikiwasingana arubaini na watanu sawakosire, sidangula novyo.” 29Iburahima akikola kusowera naye novire akindairi: “Paiwa eko-po wawapo arubaini tu basi sawakosire?” Akinjibu: “Sitenda mabaya asaka kuwa onse kwa ajili ya arubaini nowo.” 30Iburahima akikenekezera tena kudairi: “Mola wangu! Usikimiwe ikiwa ningari kusowera nawe tena. Paiwa eko wawapo talatini tu basi?” Akinjibu: “Sitenda mabaya, ikiwa niwasíngana talatini nowo tu basi.” 31Iburahima akindairi tena: “Kwa kuwa sambi nopa ndi panipatire nafasi ya kusowera nawe Mola wangu, núkulebela tena: Epo paiwa eko-po wawapo wanu shirini tu basi?” Mola wetu akinjibu: “Sidangula kwa ajili ya shirini nowo.” 32Iburahima akilebela tena akamba: “Mola wangu! Usikimiwe, fala nase nukudairi noyi mara-yi tu basi: Epo noko paiwa wawapo wanu kumi tu basi?” Mola wetu akinjibu akamba: “Sidangula kwa ajili ya kumi nowo.” 33Mola wetu pesire kusowera na Iburahima, akilawa akuka. Na Iburahima akiludira kwake.
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
Mwanzo 18: wmwBI
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
© 2013, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.