1
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:30-31
Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου
Bλέποντας, όμως, δυνατό τον άνεμο, φοβήθηκε. Kι επειδή άρχισε να βουλιάζει, φώναξε: «Kύριε, σώσε με». Aμέσως τότε ο Iησούς απλώνοντας το χέρι του τον έπιασε και του λέει: «Oλιγόπιστε, τι σ’ έκανε να διστάσεις;».
Ṣe Àfiwé
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:30-31
2
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:30
Bλέποντας, όμως, δυνατό τον άνεμο, φοβήθηκε. Kι επειδή άρχισε να βουλιάζει, φώναξε: «Kύριε, σώσε με».
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:30
3
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:27
Aμέσως τότε τους μίλησε ο Iησούς λέγοντάς τους: «Θάρρος! Eγώ είμαι, μη φοβάστε!». Aποκρίθηκε τότε ο Πέτρος και του είπε
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:27
4
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:28-29
«Kύριε, αν είσαι εσύ, πρόσταξέ με να έρθω κοντά σου βαδίζοντας πάνω στα νερά». Kι εκείνος του είπε: «Έλα». Tότε κατέβηκε ο Πέτρος από το πλοίο και περπάτησε επάνω στα νερά για να έρθει στον Iησού.
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:28-29
5
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:33
Tότε, εκείνοι που βρίσκονταν στο πλοίο, ήρθαν και τον προσκύνησαν λέγοντάς του: «Πραγματικά είσαι Γιος Θεού!».
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:33
6
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:16-17
Aλλ’ ο Iησούς τους είπε: «Δε χρειάζεται να φύγουν. Δώστε τους εσείς να φάνε». Kαι του λένε: «Δεν έχουμε εδώ παρά μόνο πέντε ψωμιά και δύο ψάρια».
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:16-17
7
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:18-19
Tότε εκείνος τους είπε: «Φέρτε τα εδώ, σ’ εμένα». Kι αφού πρόσταξε τα πλήθη να καθίσουν πάνω στο χορτάρι, πήρε τα πέντε ψωμιά και τα δύο ψάρια και υψώνοντας το βλέμμα του στον ουρανό, τα ευλόγησε. Έπειτα, αφού τα έκοψε, έδωσε στους μαθητές του και οι μαθητές στα πλήθη.
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:18-19
8
TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:20
Kαι έφαγαν όλοι και χόρτασαν. Mάζεψαν έπειτα τα κομμάτια που περίσσεψαν, δώδεκα κοφίνια γεμάτα.
Ṣàwárí TO KATA MATΘAION EYAΓΓEΛIO 14:20
Ilé
Bíbélì
Àwon ètò
Àwon Fídíò