1
Mt 16:24
Nouvo Testaman dan Kreol Morisien
Apre sa Zezi dir ar so bann disip, “Si kikenn oule vinn ar mwa, fodre pa li mazinn zis limem, me fodre li pran so lakrwa pou swiv mwa.
Ṣe Àfiwé
Ṣàwárí Mt 16:24
2
Mt 16:18
E mo dir twa Pier, to enn ros, e lor sa ros la mo pou konstrir mo Legliz, e pwisans lamor pa pou kapav dominn li.
Ṣàwárí Mt 16:18
3
Mt 16:19
Mo pou donn twa lakle rwayom lesiel, e tou seki to atase lor later pou atase dan lesiel e tou seki to large lor later pou large dan lesiel.”
Ṣàwárí Mt 16:19
4
Mt 16:25
Seki oule sov so lavi pou perdi li, e seki perdi so lavi akoz mwa pou sov li.
Ṣàwárí Mt 16:25
5
Mt 16:26
Ki serti enn dimoun gagn lemonn antie me li perdi so lavi? Ki enn dimoun kapav done pou aste lavi?
Ṣàwárí Mt 16:26
6
Mt 16:15-16
Li dir zot, “Me zot, ki zot dir mo ete?” Simon Pier reponn, “To Lemesi, Garson Bondie Vivan.”
Ṣàwárí Mt 16:15-16
7
Mt 16:17
Zezi reponn li, “Bienere Simon, garson Zan! Pa to natir imin ki finn revel twa sa, me mo Papa ki dan lesiel.
Ṣàwárí Mt 16:17
Ilé
Bíbélì
Àwon ètò
Àwon Fídíò