1
Zn 6:35
Nouvo Testaman dan Kreol Morisien
Zezi reponn zot, “Momem dipin ki donn lavi; seki vinn ar mwa pa pou gagn fin e seki krwar dan mwa zame pou gagn swaf.
Ṣe Àfiwé
Ṣàwárí Zn 6:35
2
Zn 6:63
Lespri donn lavi me lekor pa vo gran soz; parol ki mo finn prononse, samem Lespri, samem lavi.
Ṣàwárí Zn 6:63
3
Zn 6:27
Napa travay pou manze ki kapav gate, travay pou manze ki pa fini zame e ki donn lavi eternel. Sa manze la, samem manze ki Garson Limanite pou donn zot parski Bondie Papa finn met mark so lotorite lor mwa.”
Ṣàwárí Zn 6:27
4
Zn 6:40
Samem volonte mo Papa: tou dimoun ki trouv so Garson e krwar dan li, pou gagn lavi eternel, e mwa mo pou resisit zot dan dernie zour.”
Ṣàwárí Zn 6:40
5
Zn 6:29
Zezi reponn zot, “Fer travay Bondie, se krwar dan Sa-Enn ki li finn avoye la.”
Ṣàwárí Zn 6:29
6
Zn 6:37
Tou dimoun ki mo Papa donn mwa pou vinn ar mwa; mo pa pou pous personn.
Ṣàwárí Zn 6:37
7
Zn 6:68
Simon Pier reponn, “Segner, kot nou pou ale? Tomem ki ena parol lavi eternel.
Ṣàwárí Zn 6:68
8
Zn 6:51
Momem dipin vivan ki finn desann depi lesiel; si kikenn manz sa dipin la, li pou viv toultan; dipin ki mo done, se mo prop lekor pouki lemonn antie gagn lavi.”
Ṣàwárí Zn 6:51
9
Zn 6:44
Personn pa kapav vinn ar mwa, si mo Papa ki finn avoy mwa pa amenn li ar mwa; mwa mo pou resisit li dan dernie zour.
Ṣàwárí Zn 6:44
10
Zn 6:33
Parski dipin ki Bondie done, samem dipin ki finn desann depi lesiel e ki donn lavi lemonn antie.”
Ṣàwárí Zn 6:33
11
Zn 6:48
Momem dipin ki donn lavi.
Ṣàwárí Zn 6:48
12
Zn 6:11-12
Zezi pran dipin, li rann gras e partaz dipin la ar bann ki ti pe asize; li fer parey ar pwason, kot sakenn finn gagn kantite ki li ti anvi. Kan zot vant inn plin, li dir ar so bann disip ramas bann bout ki reste pouki nanye pa perdi.
Ṣàwárí Zn 6:11-12
13
Zn 6:19-20
Bann disip ti finn ram enn distans sink-sis kilomet, letan zot trouv Zezi ape mars lor lamer; li ti pe vinn pre ar pirog. Enn laper pran zot. Li dir zot, “Mwa sa, pa bizin per.”
Ṣàwárí Zn 6:19-20
Ilé
Bíbélì
Àwon ètò
Àwon Fídíò