1
Лука 8:15
Нови српски превод
А семе које је пало на добро тле – то су они који слушају реч и задржавају је у добром и племенитом срцу, те постојано доносе род.
Ṣe Àfiwé
Ṣàwárí Лука 8:15
2
Лука 8:14
Семе које је пало међу трње – то су они који слушају реч, али их бриге, богатство и животна задовољства постепено гуше, те не доносе зрео род.
Ṣàwárí Лука 8:14
3
Лука 8:13
Семе које је пало на камен – то су они који чим чују реч, с радошћу је примају. Али пошто реч није ухватила корена у њима, неко време верују, па кад наступи час искушења, они отпадају.
Ṣàwárí Лука 8:13
4
Лука 8:25
Онда им рече: „Где вам је вера?“ А они су, уплашени и зачуђени, говорили један другом: „Ко је овај што заповеда ветровима и води, те му се покоравају?“
Ṣàwárí Лука 8:25
5
Лука 8:12
Семе које је пало крај пута – то су они који су реч чули, али долази ђаво и односи реч из њиховог срца, да не би поверовали и били спасени.
Ṣàwárí Лука 8:12
6
Лука 8:17
Јер нема тога што је тајно, а да се неће открити, нити има чега што је прикривено, а да се неће сазнати и обелоданити.
Ṣàwárí Лука 8:17
7
Лука 8:47-48
Видевши да није остала непримећена, жена иступи дрхтећи, те паде ничице пред њега, и рече пред свим народом зашто га је дотакла и како је одмах оздравила. Исус јој онда рече: „Ћерко, твоја те је вера исцелила; иди с миром.“
Ṣàwárí Лука 8:47-48
8
Лука 8:24
Његови ученици му приђу и пробуде га, говорећи: „Учитељу, учитељу, пропадамо!“ Исус се подиже, па заповеди ветру и таласима, те се они смирише и настаде тишина.
Ṣàwárí Лука 8:24
Ilé
Bíbélì
Àwon ètò
Àwon Fídíò