Luc 24
24
La résurrection de Jésus
Mt 28.1-8 ; Mc 16.1-8 ; Jn 20.1-13
1 # 24.1 Cf. 23.55. – Le premier jour de la semaine, c.-à-d. le dimanche ; Mc 16.2n ; Ac 20.7 ; 1Co 16.2. – les aromates… 23.56n. Le premier jour de la semaine, elles vinrent au tombeau de grand matin, en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. 2Elles trouvèrent la pierre roulée de devant le tombeau ; 3#24.3 Cf. Jn 20.2. – du Seigneur (7.13+) Jésus Mc 16.19 ; Ac 1.21 ; 4.33 ; 8.16 ; 11.20 ; 15.11.elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4#24.4 perplexes : cf. Mc 6.20. – deux hommes… : cf. v. 23 ; 2.9 ; Jn 20.12 ; Ac 1.10 ; 10.30 ; 2 Maccabées 3.26 : « Deux autres jeunes hommes apparurent à Héliodore, d'une force remarquable et d'une très grande beauté, habillés de vêtements magnifiques. » – éclatants 9.29n.Comme elles étaient perplexes à ce sujet, deux hommes survinrent devant elles, en habits éclatants. 5#24.5 craintives 1.12+. – Pourquoi… : cf. Mc 16.6. – le vivant… : cf. Ac 1.3 ; 3.15 ; 25.19 ; Rm 14.9 ; Hé 7.25 ; Ap 1.18 ; voir aussi Jos 3.10 ; Jg 8.19 ; 1S 14.39.Toutes craintives, elles baissèrent le visage vers la terre ; mais ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ? 6#24.6 Il n'est pas ici, il s'est (ou il a été) réveillé (ou relevé, cf. 7.14n) ; voir résurrection ; ici cette phrase manque ou se présente sous une forme différente chez certains témoins du texte ; cf. v. 34 ; Ac 3.15 ; 4.10 ; 5.30 ; 10.40 ; 13.30,37.Il n'est pas ici, il s'est réveillé. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée 7#24.7 Cf. v. 46 ; 9.22,43ss ; 17.25 ; 18.31ss ; Ac 17.3. – Fils de l'homme 5.24+. – pécheurs : litt. hommes (ou humains, gens) pécheurs ; cf. 5.8,30,32. – crucifié 23.21,23,33.et qu'il disait : Il faut que le Fils de l'homme soit livré aux pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il se relève le troisième jour. 8#24.8 Cf. Jn 2.22.Et elles se souvinrent de ses paroles.
9 # 24.9 Cf. v. 22s. – raconter ou annoncer ; cf. Jn 20.18. – aux Onze (c.-à-d. aux Douze de 6.13+, moins Judas Iscariote) v. 33 ; Ac 1.26 ; 2.14 ; cf. Mt 28.16 ; Mc 16.14. – tous les autres : cf. v. 13. Elles s'en retournèrent du tombeau pour raconter tout cela aux Onze et à tous les autres. 10#24.10 Marie-Madeleine 8.2. – Jeanne 8.3. – Marie de Jacques : il faut probablement comprendre Marie, mère de Jacques ; mais l'expression pourrait aussi désigner la sœur ou l'épouse ; cf. Mc 6.3 ; 15.40 ; 16.1. – et les autres… : cf. 23.49,55 ; la phrase pourrait aussi être coupée avant ces mots ; il faudrait lire ensuite : et les autres, avec elles, le dirent aussi aux apôtres ; comparer avec Mc 16.8.C'étaient Marie-Madeleine, Jeanne, Marie de Jacques et les autres, avec elles ; elles le dirent aux apôtres ; 11#24.11 Cf. v. 25,41 ; Gn 45.26 ; Mc 16.11,16 ; Ac 28.24. – ils ne crurent pas les femmes : litt. ils ne les crurent pas (le pronom ne peut renvoyer qu'aux femmes).mais ces paroles leur parurent une niaiserie et ils ne crurent pas les femmes. 12#24.12 Ce v. est absent dans un ms et plusieurs témoins occidentaux (voir introductions au N.T. et aux Actes des Apôtres) ; cf. Jn 20.3ss. – En se baissant : autre traduction en regardant attentivement ; le même verbe est traduit par plonger ses regards en 1P 1.12. – les bandelettes : traduction incertaine ; on pourrait aussi traduire plus vaguement les linges ; cf. 23.53 ; de même Jn 19.40 ; 20.5. – s'en alla… : cf. Jn 20.10. – ce qui était arrivé : cf. 2.15 ; 8.34ss ; Ac 4.21 ; 13.12.Pierre cependant se leva et courut au tombeau. En se baissant il ne vit que les bandelettes qui étaient à terre ; puis il s'en alla chez lui, s'étonnant de ce qui était arrivé.
Sur le chemin d'Emmaüs
Mc 16.12-13
13 # 24.13 ce même jour v. 1 ; cf. v. 21,33. – deux d'entre eux : cf. v. 9 ; Mc 16.12s. – La localisation d’ Emmaüs est incertaine ; plusieurs sites ont été proposés, en général au nord-ouest de Jérusalem, à diverses distances. – soixante stades : environ 11 km ; certains mss portent cent soixante stades (près de 30 km) ; voir mesures, poids et monnaies. Or, ce même jour, deux d'entre eux se rendaient à un village du nom d'Emmaüs, à soixante stades de Jérusalem, 14#24.14 V. 9,22.et ils s'entretenaient de tout ce qui s'était passé. 15#24.15 Cf. Mc 16.12 ; voir aussi Mt 18.20.Pendant qu'ils s'entretenaient et débattaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux. 16#24.16 Cf. v. 31,37ss ; Jn 20.14ss ; 21.4ss ; voir aussi Lc 9.45 ; 18.34 ; voir Gn 19.11 ; 2R 6.18.Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. 17#24.17 Ils s'arrêtèrent… : certains mss poursuivent la question : et pourquoi avez-vous l'air sombre ? ; cf. Mt 6.16.Il leur dit : Quels sont ces propos que vous échangez en marchant ? Ils s'arrêtèrent, l'air sombre. 18#24.18 Cléopas : cf. Jn 19.25 ( ?). – séjournant : le verbe grec correspondant s'applique habituellement au séjour temporaire d'un étranger ; il est traduit par s'exiler en Hé 11.9 ; cf. Ac 1.19+ ; 2.5n.L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit : Es-tu le seul qui, tout en séjournant à Jérusalem, ne sache pas ce qui s'y est produit ces jours-ci ? 19#24.19 Ce qui concerne Jésus… : cf. 22.37. – le Nazaréen : certains mss portent le Nazoréen ; cf. 18.37+ ; Mt 2.23n ; Ac 2.22. – prophète 4.24 ; 7.16+ ; cf. Jg 6.8. – puissant en œuvre et en parole Ac 7.22. – devant Dieu 1.6. – devant tout le peuple 20.26 ; cf. 18.43+.– Quoi ? leur dit-il. Ils lui répondirent : Ce qui concerne Jésus le Nazaréen, qui était un prophète puissant en œuvre et en parole devant Dieu et devant tout le peuple, 20#24.20 nos grands prêtres et nos chefs : cf. 23.13. – livré… : cf. 22.71 ; 23.24ss.comment nos grands prêtres et nos chefs l'ont livré pour qu'il soit condamné à mort et l'ont crucifié. 21#24.21 Nous espérions Jr 14.8. – qui apporterait la rédemption à (ou qui délivrerait) Israël : cf. 1.68n ; 2.38 ; 19.11 ; Es 41.14 ; 43.14 ; 44.22ss ; voir aussi Ac 1.6 ; Hé 9.12 ; 1 Maccabées 4.11 : « Toutes les nations sauront qu'il y a quelqu'un qui rachète et sauve Israël. » – troisième jour v. 13+ ; cf. 2.46 ; 9.22.Nous espérions que ce serait lui qui apporterait la rédemption à Israël, mais avec tout cela, c'est aujourd'hui le troisième jour depuis que ces événements se sont produits. 22#24.22 V. 1-11. – stupéfiés 2.47+.Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont stupéfiés ; elles se sont rendues de bon matin au tombeau et, 23#24.23 V. 4s. – vision : cf. 2Co 12.1. – Voir anges.n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire qu'elles avaient eu une vision d'anges qui le disaient vivant. 24#24.24 Cf. v. 12 ; Jn 20.3ss.Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au tombeau, et ils ont trouvé les choses tout comme les femmes l'avaient dit ; mais lui, ils ne l'ont pas vu. 25#24.25 9.41 ; Mc 16.14 ; Jn 20.27. – Que vous êtes stupides… : litt. ô stupides et lents de cœur à croire… ; cf. v. 11 ; 9.45+ ; Ga 3.1. – tout ce qu'ont dit les prophètes : cf. v. 44 ; 18.31 ; voir aussi Jn 20.9 ; Ac 2.25s,34 ; 3.18ss ; 4.11 ; 8.30ss ; 10.43 ; 13.27,33ss,40s ; 1Co 15.3s ; 1P 1.11.Alors il leur dit : Que vous êtes stupides ! Comme votre cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes ! 26#24.26 Le Christ (2.11n) ne devait-il pas souffrir… : cf. v. 44-46 ; 9.22+ ; 17.25 ; Ac 3.18 ; 17.2s ; 26.23. – gloire : cf. 9.26 ; 21.27 ; Ac 3.13 ; 7.2,55 ; voir aussi 14.22 ; comparer avec Jn 7.39 ; 12.16,23 ; 13.31s ; 17.1,5.Le Christ ne devait-il pas souffrir de la sorte pour entrer dans sa gloire ? 27#24.27 commençant : cf. Ac 8.35. – (la loi de) Moïse et… les Prophètes : cf. v. 44n ; 16.16,29ss ; Ac 24.14 ; 26.22 ; 28.23. – ce qui… le concernait v. 19 ; 22.37 ; voir aussi Dt 18.15,18 ; Es 53 ; Ps 22.Et, commençant par Moïse et par tous les Prophètes, il leur fit l'interprétation de ce qui, dans toutes les Ecritures, le concernait.
28Lorsqu'ils approchèrent du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. 29#24.29 ils le pressèrent : cf. 14.23 ; 16.16n ; Ac 16.15. – le jour… : cf. 9.12n ; Jg 19.9.Mais ils le pressèrent, en disant : Reste avec nous, car le soir approche, le jour est déjà sur son déclin. Il entra, pour demeurer avec eux. 30#24.30 V. 35+ ; cf. 9.16 ; 22.19 ; Jn 21.13. – prononça la bénédiction 9.16.Une fois installé à table avec eux, il prit le pain et prononça la bénédiction ; puis il le rompit et le leur donna. 31#24.31 Cf. v. 16 ; 2R 6.17 ; une expression très proche est employée pour décrire la fin d'une apparition en 2 Maccabées 3.34.Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux. 32#24.32 Notre cœur… : cf. Ps 39.4. – en nous : cette précision est absente de certains mss ; d'autres omettent les mots correspondant à lorsqu'il nous parlait. – ouvrait… : litt. ouvrait les Ecritures, ici au sens d’ouvrir le sens ou d’expliquer ; même verbe v. 31,45 ; Mc 7.34 ; Ac 7.56 ; 16.14 ; 17.3 (emploi analogue).Et ils se dirent l'un à l'autre : Notre cœur ne brûlait-il pas en nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous ouvrait le sens des Ecritures ?
33 # 24.33 les Onze v. 9n ; cf. Jn 20.19ss. Ils se levèrent à ce moment même, retournèrent à Jérusalem et trouvèrent assemblés les Onze et ceux qui étaient avec eux, 34#24.34 Cf. 1Co 15.4s. – Le Seigneur 7.13+. – réveillé ou relevé, cf. v. 6 ; 1.69n ; 7.14n ; voir résurrection. – est apparu 1.11+. – à Simon (4.38+) : cf. 22.31s ; voir aussi Jn 21.15ss.qui leur dirent : Le Seigneur s'est réellement réveillé, et il est apparu à Simon ! 35#24.35 V. 16ss. – en rompant le pain : litt. à (ou par, litt. dans) la fraction (ou le partage) du pain (le substantif correspondant à fraction est dérivé du verbe traduit par rompre au v. 30) ; Ac 2.42,46 ; 20.7,11 ; 27.35. Jérôme (voir Vg) attribue à l’Evangile des hébreux un récit d'apparition à Jacques, qui aurait juré de ne plus manger depuis le dernier repas de Jésus jusqu'au moment où il le verrait ressuscité : « Il prit le pain, le bénit, le rompit et le donna à Jacques le Juste en disant : “Mon frère, mange ton pain, puisque le Fils de l'homme est ressuscité de ceux qui dorment.” »Ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment il s'était fait reconnaître d'eux en rompant le pain.
Jésus apparaît à ses disciples
Jn 20.19-23
36 # 24.36 Mc 16.14 ; 1Co 15.5. – Comme… : cf. v. 15. – et leur dit : certains témoins omettent la fin du v. – Que la paix… : cf. 10.5 ; Jn 20.19,21,26. Comme ils disaient cela, lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit : Que la paix soit avec vous ! 37#24.37 Cf. v. 5. – un esprit : cf. Mt 14.26 ; voir aussi Hé 12.23 ; 1P 3.19.Saisis de frayeur et de crainte, ils pensaient voir un esprit. 38#24.38 des doutes : le terme grec est traduit ailleurs par raisonnement(s) (cf. 2.35 ; 5.22 ; 6.8 ; 9.46s). – vous viennent-ils : litt. montent-ils dans votre cœur ; l'expression grecque imite une formule hébraïque qui signifie venir à l'esprit dans l'A.T. ; cf. Ac 7.23 ; 1Co 2.9.Mais il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés ? Pourquoi des doutes vous viennent-ils ? 39#24.39 Cf. Ac 1.3 ; comparer avec 17.32 ; 1Co 15.12. – palpez-moi Jn 20.27 ; Ac 17.27n ; Hé 12.18 ; 1Jn 1.1. – Cf. Epître d'Ignace d'Antioche aux Smyrniotes 3.1s : « Pour moi, je sais et je crois que même après sa résurrection il était dans la chair. Et quand il vint à Pierre et à ceux qui étaient avec lui, il leur dit : “Prenez, touchez-moi, et voyez que je ne suis pas un démon sans corps.” » (La même parole est attribuée par Origène à un apocryphe appelé « Doctrine de Pierre ».)Regardez mes mains et mes pieds, c'est bien moi ; palpez-moi et regardez ; un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'en ai. 40#24.40 Certains mss omettent ce v. ; cf. Jn 20.20.Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. 41#24.41 dans leur joie (1.14+), ils ne croyaient pas encore : cf. v. 11 ; comparer avec 22.45 ; voir aussi Jn 20.20 ; Ac 12.14. – Avez-vous… : cf. Jn 21.5.Comme, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et qu'ils s'étonnaient, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ? 42#24.42 poisson grillé : certains mss ajoutent et un rayon de miel ; cf. Jn 21.9ss.Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé. 43#24.43 Cf. Ac 10.41 ; voir aussi Gn 18.8 ; 19.3.Il le prit et le mangea devant eux.
44 # 24.44 Cf. v. 26+ ; 22.37. – s'accomplisse 1.1,20. – écrit à mon sujet : cf. v. 25 ; Jn 5.39,46 ; Ac 13.29. – loi de Moïse / Prophètes v. 27+ ; cf. 2.22 ; 18.31. – les Psaumes : l'expression désigne peut-être ici l'ensemble des Ecrits, qui commencent par les Psaumes dans la Bible hébraïque (voir l'introduction à l'Ancien Testament, p. 15) ; voir aussi 23.34n. Puis il leur dit : C'est là ce que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous ; il fallait que s'accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les Prophètes et dans les Psaumes. 45#24.45 ouvrit v. 27,31,32n ; cf. 9.45+ ; Dn 9.22 ; Ac 16.14 ; 26.17s ; voir aussi 2.23ss ; 4.10s ; 8.31ss ; 13.28s,33ss ; 26.22s ; comparer avec Jn 12.16 ; 20.9.Alors il leur ouvrit l'intelligence pour comprendre les Ecritures. 46#24.46 Cf. v. 26. – se relèverait : cf. 9.8 ; 1Co 15.4. – le troisième jour v. 7,21 ; 9.22+.Et il leur dit : Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, qu'il se relèverait d'entre les morts le troisième jour 47#24.47 le changement radical (ou la repentance, la conversion), pour (certains mss portent et) le pardon… : cf. 3.3n ; Ac 2.38+ ; 5.31 ; 17.30 ; voir aussi Jn 20.23. – en son nom 9.48+. – à toutes les nations : l'expression peut aussi signifier à tous les non-Juifs ; cf. 12.30n ; Ac 14.16 ; 15.17 ; voir aussi Mt 28.19 ; Mc 16.15 ; 1Tm 3.16. – à commencer (1.2+) par Jérusalem v. 49,52s ; cf. 9.51+ ; Ac 1.8 ; Rm 15.19.et que le changement radical, pour le pardon des péchés, serait proclamé en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. 48#24.48 Cf. Ac 1.8+,21-22+ ; 5.32 ; voir aussi Jn 15.27.Vous en êtes témoins. 49#24.49 j'envoie ou je vais envoyer 6.13n ; cf. Ac 1.2. – ce que mon Père a promis : litt. la promesse de mon Père ; cf. Ac 1.4ns ; 2.33 ; voir aussi Jn 14.16 ; 16.7 ; 20.22. – puissance (1.35 ; 4.14+ ; Ac 1.8) d'en haut : cf. Es 32.15 ; Sagesse 9.17 : « Et ta volonté, qui donc l'aurait connue, si tu n'avais donné toi-même la Sagesse et envoyé d'en haut ton saint Esprit ? »Moi, j'envoie sur vous ce que mon Père a promis ; vous, restez dans la ville, jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.
Mc 16.19 ; Ac 1.4-14
50 # 24.50 Béthanie 19.29+ ; cf. Ac 1.12. – leva les mains… : cf. Lv 9.22 ; Siracide 50.20s : « Alors il (le grand prêtre Simon) redescendait et élevait les mains sur toute l'assemblée des fils d'Israël, pour donner de ses lèvres la bénédiction du Seigneur (cf. Nb 6.23ss) et avoir l'honneur de prononcer son nom. Et pour la seconde fois tous se prosternaient pour recevoir la bénédiction de la part du Très-Haut. » – les bénit : cf. 2.34 ; 9.16n ; Ac 3.25s. Il les emmena jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit. 51#24.51 et fut enlevé au ciel : ces mots manquent dans certains mss ; cf. Ac 1.3,9ss,22 ; voir aussi Mc 16.19 ; Jn 20.17 ; Ep 4.9.Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et fut enlevé au ciel.
52 # 24.52 après s'être prosternés devant lui : autre traduction après l'avoir adoré (Mt 2.2n) ; les mots correspondants manquent dans un ms. – à Jérusalem v. 47,49 ; Ac 1.12. – grande joie 1.14+ ; cf. Jn 14.28 ; 16.22. Quant à eux, après s'être prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ; 53#24.53 dans le temple 1.8s ; Ac 2.46 ; 3.1 ; 5.42. – bénissaient Dieu 1.64 ; 2.28 ; certains mss portent louaient et bénissaient Dieu. – A la fin du livre certains mss ajoutent Amen.ils étaient constamment dans le temple et bénissaient Dieu.
موجودہ انتخاب:
Luc 24: NBS
سرخی
شئیر
کاپی
کیا آپ جاہتے ہیں کہ آپ کی سرکیاں آپ کی devices پر محفوظ ہوں؟ Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.