До римлян 8:1-10

До римлян 8:1-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Тож немає тепер жадного осуду тим, хто ходить у Христі Ісусі не за тілом, а за духом, бо закон духа життя в Христі Ісусі визволив мене від закону гріха й смерти. Бо що було неможливе для Закону, у чому був він безсилий тілом, Бог послав Сина Свого в подобі гріховного тіла, і за гріх осудив гріх у тілі, щоб виконалось виправдання Закону на нас, що ходимо не за тілом, а за духом. Бо ті, хто ходить за тілом, думають про тілесне, а хто за духом про духовне. Бо думка тілесна то смерть, а думка духовна життя та мир, думка бо тілесна ворожнеча на Бога, бо не кориться Законові Божому, та й не може. І ті, хто ходить за тілом, не можуть догодити Богові. А ви не в тілі, але в дусі, бо Дух Божий живе в вас. А коли хто не має Христового Духа, той не Його. А коли Христос у вас, то хоч тіло мертве через гріх, але дух живий через праведність.

До римлян 8:1-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

Тож немає зараз осуду тим, хто в Ісусі Христі. Бо Закон Духа, що дає життя, звільнив мене від закону гріха, що веде до смерті. Бог здійснив те, що не зміг зробити Мойсеїв Закон. Бо Закон Мойсеїв був ослаблений бездуховною і грішною людською природою. Пославши Свого Сина у людському грішному тілі як жертву за гріх, Бог використав людське життя, щоб засудити гріх. Він зробив це для того, щоб праведні вимоги Закону могли здійснитися через нас, хто живе не згідно зі своєю недуховною природою, але згідно з Духом Святим. Люди, які живуть згідно зі своєю бездуховною людською природою, дбають лише про те, чого прагне їхня бездуховна людська природа. Той же, хто живе слідуючи Духу Святому, усі думки свої спрямовує на те, чого Дух бажає. Розум людини, керований бездуховною людською природою, веде до смерті. Та розум, керований Духом, знаходить життя і мир. Розум, керований бездуховною людською природою — проти Бога, бо він не підкоряється і не може підкоритися Законові Божому. Ті, хто живуть згідно зі своєю бездуховною людською природою, не можуть догодити Богу. Але бездуховність людської натури не має влади над вами. Дух керує вами, якщо справді Дух Божий живе в вас. А як хто Духа Христового не має, той не належить Христу. З іншого боку, якщо Христос живе в вас, тіла ваші мертві через гріх, але Дух є життя для вас, бо ви стали праведними перед Богом.

До римлян 8:1-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Тож немає тепер ніякого засудження тим, які у Христі Ісусі живуть не по плоті, а по Духу. Бо закон Духа життя у Христі Ісусі звільнив мене від закону гріха і смерті. Бо що було неможливе для Закону, оскільки він був немічний через плоть, те зробив Бог: пославши Свого Сина у подобі гріховної плоті і в жертву за гріх, Він засудив гріх у плоті, щоб вимоги Закону виконалися в нас, що живуть не по плоті, а по Духу. Бо ті, що живуть по плоті, думають про плотське, а ті, що по Духу, — про духовне. Бо плотські думки — це смерть, а духовні думки — це життя й мир. Тому що плотські думки — це ворожнеча проти Бога, бо Закону Божому не підкоряються, та й не можуть. А ті, що під владою плоті, Богу догодити не можуть. Та ви не під владою плоті, а під владою Духа, якщо тільки Дух Божий живе у вас; якщо ж хто Духа Христового не має, той і не Його. Якщо ж Христос у вас, то тіло мертве через гріх, а Дух є життям через праведність.

До римлян 8:1-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Тож немає тепер жодного осуду тим, які в Ісусі Христі [ходять не за тілом, а за Духом]. Тому що Закон Духа, тобто життя в Ісусі Христі, визволив тебе від закону гріха і смерті. Адже що було неможливе для Закону через немічність тіла, — Бог, пославши Свого Сина в подобі гріховного тіла і задля гріха, засудив гріх у тілі, щоб оправдання Закону здійснилося в нас, які ходимо не за тілом, а за Духом. Тому що ті, котрі за тілом, думають про тілесне, а ті, які за Духом, — про духовне. Адже тілесні задуми — то смерть, а задуми Духа — то життя і мир, оскільки тілесні задуми — ворожнеча проти Бога, тому що вони не коряться Божому Законові, та й не можуть. І ті, хто живе по-тілесному, догодити Богові не можуть. Ви живете не по-тілесному, а Духом, тому що Божий Дух живе у вас. Якщо ж хто не має Христового Духа, той не Його. А коли Христос є в вас, то хоча тіло мертве через гріх, але дух живе через праведність.

До римлян 8:1-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тим же то тепер нема нїякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу. Закон бо духа життя в Христї Ісусї визволив мене від закону гріха і від смерти. Позаяк закон, ослаблений тїлом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї, щоб оправданнє закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу. Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, - про духовне. Думаннє бо тїлесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій. Тим що думаннє тїлесне - ворогуваннє проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може. Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть. Ви ж не по тїлу, а в дусї, коли тільки Дух Божий домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його. Коли ж Христос в вас, тодї тїло мертве для гріха, дух же живий ради праведности.

До римлян 8:1-10

До римлян 8:1-10 UBIOДо римлян 8:1-10 UBIOДо римлян 8:1-10 UBIO