До римлян 6:16-17
До римлян 6:16-17 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Хіба ви не знаєте, що коли ви віддаєте себе комусь на послух, то стаєте рабами того, кого слухаєтеся. Або ви станете рабами гріха (а це шлях до смерті), або рабами, які слухаються Бога (і це приведе до праведності). У минулому ви були рабами гріха, та, дякуючи Богу, ви слухалися усім своїм серцем вчення, якому вас довірили.
До римлян 6:16-17 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Хіба ви не знаєте, що кому ви віддаєте себе в раби для послуху, того ви й раби, кого слухаєтеся: чи то раби гріха на смерть, чи то раби послуху на праведність? Та подяка Богу, що ви, бувши колись рабами гріха, від серця стали слухняними тому роду вчення, якому віддали себе.
До римлян 6:16-17 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність? Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.
До римлян 6:16-17 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе як раби на послух, рабами того ви і є; кого слухаєте: або гріха — на смерть, або послуху — на праведність? Дякувати Богові, що ви були рабами гріха, але сприйняли серцем те вчення, якому віддалися.
До римлян 6:16-17 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність? Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались.