До римлян 15:25-28
До римлян 15:25-28 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Та зараз я йду до Єрусалиму, щоб служити там Божим людям. Бо церкви Македонії та Ахаї вирішили зібрати кошти на користь бідних людей Божих в Єрусалимі. Вони вирішили це зробити, бо відчувають свій обов’язок перед віруючими Єрусалиму. Оскільки погани розділили з юдеями їхні духовні блага, то мають і самі допомагати матеріально. Тож коли я виконаю свої справи й пересвідчуся, що бідні одержали гроші, зібрані для них, то вирушу до Іспанії і дорогою відвідаю ваше місто.
До римлян 15:25-28 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А зараз я йду в Єрусалим послужити святим. Бо Македонія і Ахая побажали зібрати деяку допомогу для бідних серед святих у Єрусалимі. Побажали, та й боржники вони їм; бо якщо язичники стали спільниками в їхньому духовному, то вони повинні послужити їм і в плотському. Тож коли здійсню це і доставлю їм цей плід, то піду через ваші місця в Іспанію.
До римлян 15:25-28 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим, бо Македонія й Ахая визнали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть. Бо визнали за добре, та й боржники вони їхні. Бо коли погани стали спільниками в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм. Як це докінчу та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду до Еспанії.
До римлян 15:25-28 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А тепер я йду в Єрусалим, щоби послужити святим, оскільки Македонія та Ахая виявили бажання зробити деякий збір для вбогих святих, які живуть в Єрусалимі. Зволили, бо є їхніми боржниками. Адже якщо язичники стали співучасниками в їхніх духовних справах, то повинні й у тілесних послужити їм. Як тільки це зроблю і вручу їм цей збір, то піду через ваші місця до Іспанії.
До римлян 15:25-28 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим. Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі. Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм. Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.