До римлян 13:8-10
До римлян 13:8-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Нікому нічого не будьте винні, крім любові один до одного. Бо хто любить іншого, той дотримується Закону. Кажу я так через те, що заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбий», «Не вкради», «Не зажадай чужого», а також усі інші об’єднуються в одній: «Люби ближнього свого, як самого себе». Любов не чинить зла ближньому, ось чому це і є виконанням Закону.
До римлян 13:8-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Нікому нічого не будьте винні, крім любові один до одного, бо хто любить іншого, той виконав Закон. Бо «не перелюбствуй», «не вбивай», «не кради», «не лжесвідчи», «не жадай» та будь-яка інша заповідь зводиться до цього вислову, а саме: Люби свого ближнього, як самого себе. Любов не робить ближньому зла. Отже, любов є виконанням Закону.
До римлян 13:8-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Не будьте винні нікому нічого, крім того, щоб любити один одного. Бо хто іншого любить, той виконав Закона. Бо заповіді: Не чини перелюбу, Не вбивай, Не кради, Не свідкуй неправдиво, Не пожадай й які інші, вони містяться всі в цьому слові: Люби свого ближнього, як самого себе! Любов не чинить зла ближньому, тож любов виконання Закону.
До римлян 13:8-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Нікому нічого не будьте винні, за винятком любові одне до одного. Адже хто любить іншого, той виконав Закон. Оскільки: Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не пожадай… та будь-яка інша заповідь міститься в цьому вислові: Люби ближнього свого, як самого себе! Любов не чинить ближньому зла, тож любов — це виконання Закону.
До римлян 13:8-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив. Бо се: Не роби перелюбу, Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе. Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону.