До римлян 1:24-25
До римлян 1:24-25 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Через те Бог віддав їх розпусті разом з гріховними прагненнями їхніх сердець. Він дозволив їм оскверняти свої тіла одне з одним. Вони проміняли істину про Бога на брехню, оскільки поклонялись і служили радше творінням, аніж Творцю, благословенному в віках. Амінь.
До римлян 1:24-25 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тому й видав їх Бог у похотях їхніх сердець на нечистоту — ганьбити свої тіла один з одним. Вони замінили істину Божу неправдою і поклонялися й служили творінню замість Творця, Який благословенний навіки. Амінь.
До римлян 1:24-25 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тому то й видав їх Бог у пожадливостях їхніх сердець на нечистість, щоб вони самі знеславляли тіла свої. Вони Божу правду замінили на неправду, і честь віддавали, і служили створінню більш, як Творцеві, що благословенний навіки, амінь.
До римлян 1:24-25 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому Бог через пожадання їхніх сердець віддав їх нечистоті, щоб вони самі між собою безчестили свої тіла. Вони замінили Божу істину на неправду, поклонялися і служили творінню більше, ніж Творцеві, Який є благословенний навіки! Амінь.
До римлян 1:24-25 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою. Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь.