Об'явлення 3:7-13
Об'явлення 3:7-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Напиши до Ангела церкви у Філадельфії: Так говорить Той, Хто святий та істинний, Хто тримає ключ Давидів. І коли Він тим ключем «відчиняє, і вже ніхто того не зачинить, а коли зачиняє, то ніхто вже того не відчинить»: «Я знаю про вчинки твої. Дивись! Я перед тобою відчинив двері, які ніхто не може зачинити. Хоча й сили твої малі, та все ж зберегла ти Моє вчення і не зреклася імені Мого. Слухай! Отих людей, які належать до сатани й стверджують, ніби вони юдеї (хоч вони не юдеї, а брехуни), Я примушу прийти і впасти до ніг твоїх, нехай знають, що Я полюбив тебе. Бо виконала ти Мій Наказ про довготерпіння. А Я, в свою чергу, збережу тебе від часів лихоліття, які незабаром настануть в усьому світі для випробування жителів землі. Я прийду незабаром. Тримайся за ту віру, що маєш, щоб ніхто не міг забрати твій вінець переможний. Той, хто переможе, стане стовпом у храмі Мого Бога і ніколи не вийде з нього. Я напишу на ньому ім’я Мого Бога, ім’я міста Бога Мого, Нового Єрусалиму, Який зійде з небес від Мого Бога, і Моє Нове Ім’я. Хто має вуха, нехай слухає, що Дух говорить церквам».
Об'явлення 3:7-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І ангелу церкви у Філадельфії напиши: Так каже Святий, Істинний, що має ключ Давида, Хто відмикає — і ніхто не замкне, замикає — і ніхто не відімкне: Я знаю твої діла (ось Я відімкнув перед тобою двері, і ніхто не може замкнути їх), що в тебе мало сили і ти дотримався Мого слова і не зрікся Мого імені. Ось Я зроблю так, що з синагоги сатани, з тих, що називають себе іудеями, а вони не такі, але кажуть неправду, ось Я зроблю так, що вони прийдуть і вклоняться перед твоїми ногами, і дізнаються, що Я полюбив тебе. Оскільки ти дотримався слова про Моє терпіння, то і Я збережу тебе від часу випробування, яке має прийти на весь світ, щоб випробувати тих, що живуть на землі. Ось прийду скоро! Тримайся того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця. Хто перемагає, того зроблю стовпом у храмі Мого Бога, і він вже не вийде звідти, і напишу на ньому ім’я Мого Бога, і ім’я міста Мого Бога, нового Єрусалима, який сходить з неба від Мого Бога, і Моє нове ім’я. Хто має вухо, хай слухає, що Дух говорить церквам!
Об'явлення 3:7-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І до Ангола Церкви в Філядельфії напиши: Оце каже Святий, Правдивий, що має ключа Давидового, що Він відчиняє, і ніхто не зачинить, що Він зачиняє, і ніхто не відчинить. Я знаю діла твої. Ось Я перед тобою дверей не зачинив, і їх зачинити не може ніхто. Хоч малу маєш силу, але слово Моє ти зберіг, і від Ймення Мого не відкинувся. Ось Я зроблю, що декого з зборища сатани, із тих, що себе називають юдеями, та ними не є, але кажуть неправду, ось Я зроблю, що вони прийдуть та вклоняться перед ногами твоїми, і пізнають, що Я полюбив тебе. А що ти зберіг слово терпіння Мого, то й Я тебе збережу від години випробовування, що має прийти на ввесь всесвіт, щоб випробувати мешканців землі. Я прийду незабаром. Тримай, що ти маєш, щоб твого вінця ніхто не забрав. Переможця зроблю Я стовпом у храмі Бога Мого, і він вже не вийде назовні, і на нім напишу Ім’я Бога Мого й ім’я міста Бога Мого, Єрусалиму Нового, що з неба сходить від Бога Мого, та нове Ім’я Своє. Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам!
Об'явлення 3:7-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І ангелові Філадельфійської Церкви напиши: Так каже Святий, Істинний, Який має ключ Давида, Котрий відчиняє, — і ніхто не зачинить, і зачиняє — і ніхто не відчинить. Я знаю твої діла. Ось Я перед тобою відчинив двері, і їх ніхто не може зачинити. Ти маєш малу силу, але Слово Моє зберіг і не відрікся від Мого Імені. Ось Я дам зі зборища сатани тих, які називають себе юдеями, а такими не є, бо кажуть неправду, — зроблю так, що вони прийдуть, поклоняться тобі до ніг і пізнають, що Я тебе полюбив. Оскільки ти зберіг слово Мого терпіння, то Я і тебе збережу від години випробування, що має прийти на Всесвіт, аби випробувати мешканців Землі. Я незабаром приходжу. Тримайся ж того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця. Переможця зроблю стовпом у храмі Мого Бога, і він уже не вийде звідти; і напишу на ньому Ім’я Мого Бога, а також назву міста Мого Бога — нового Єрусалима, що сходить з неба, від Мого Бога, і Моє нове Ім’я. Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков.
Об'явлення 3:7-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, і нїхто не відчинить: Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого. Ось, я дам, що деякі із зборища сатаниного, котрі зовуть себе Жидами, та ними не є, а брешуть; ось я зроблю, щоб вони прийшли, і поклонились перед ногами твоїми, і пізнали, що я полюбив тебе. Яко ж хоронив єси слово терпиливости моєї, то й я тебе схороню від години спокуси, що має прийти на цїлу вселенну, спокусити домуючих на землї. Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого. Хто побідить, зроблю його стовпом в храмі Бога мого, і вже не вийде геть; і напишу на ньому імя Бога мого, і ймя города Бога мого, нового Єрусалиму, сходящого з неба від Бога мого, і ймя моє нове. Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам.