Об'явлення 14:10-11
Об'явлення 14:10-11 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
то той питиме з вина Божого гніву, вина незмішаного в чаші гніву Його, і буде мучений в огні й сірці перед Анголами святими та перед Агнцем. А дим їхніх мук підійматиметься вічні віки. І не мають спокою день і ніч усі ті, хто вклоняється звірині та образу її, і приймає знамено ймення його.
Об'явлення 14:9-11 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А слідом і третій Ангел каже гучним голосом: «Хто вклоняється звіру й образу його, та має на руці чи на чолі тавро, той питиме нерозведене вино Божого гніву, й буде мучений у вогні і сірці, у присутності святих Ангелів та Ягняти. Дим їхніх мук здійматиметься повік. Тим, хто вклоняється звіру й образу його й кого позначено звіровим іменем, не буде спочину ні вдень, ні вночі».
Об'явлення 14:10-11 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
той буде пити вино люті Божої, налите нерозбавленим у чашу Його гніву, і буде мучитись у вогні і сірці перед святими ангелами і перед Агнцем! І дим від їхніх мук буде підніматися на віки вічні, і не матимуть спокою вдень і вночі ті, що поклоняються звіру і його образу, і хто приймає знак його імені!
Об'явлення 14:10-11 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
то питиме вино Божого гніву, вино нерозбавлене, змішане в чаші Його гніву, і буде покараний у вогні та сірці перед святими ангелами та перед Агнцем. І дим їхніх мук підіймається навіки-віків. І не мають спокою ні вдень, ні вночі, — ті, хто поклоняється звірові та його образові, або коли хто приймає знак його імені!
Об'явлення 14:10-11 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
той пити ме також од вина гнїва Божого, немішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем. А дим їх муки буде зноситись по вічні віки; і не мають впокою день і ніч ті, що покланяють ся зьвірові і образові його, і коли хто приймає пятно імени його.