Псалми 57:7-11
Псалми 57:7-11 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Хотіли вороги мене спіймати, сплели тенета мені ноги заплести, нарили ями, та самі ж туди й упали. Села Готовий я усе знести, зміцнилось серце, співатиму Тобі й складатиму пісні. Прокинься, моя душе, прокиньтесь, арфи й ліри, світанок привітаємо разом. Володарю! Тебе прославлю я серед народів, співатиму про Тебе всьому світу! Бо праведна любов Твоя сягає вище неба, а вірність лине у захмарний світ.
Псалми 57:7-11 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх устах, левчукам розбий, Господи, щелепи, нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтікається, хай пов’януть вони, як трава по дорозі, бодай стали, немов той слимак, що в своїй слизоті розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки! Поки почують тернину запалену ваші горшки, нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спалену! А праведний тішитись буде, бо помсту побачить, у крові безбожного стопи свої він обмиє!
Псалми 57:7-11 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Бог [обламає] їхні зуби в їхніх пащах! Господь розтрощив ікла левів! Вони зникнуть, як протікаюча вода. Він триматиме натягненим Свій лук, доки вони не ослабнуть. Щезнуть вони, як розтоплений віск. Упав вогонь, і вони не побачили сонця. Він, перш ніж ваше терня виросте в кущ тернини, — мов живих, наче в гніві, — пожере вас. Зрадіє праведний, коли побачить відплату безбожним. Він омиє свої руки в крові грішного.
Псалми 57:7-11 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Підкріпилось моє серце, Боже, серце моє підкріпилось! Заграю і засьпіваю псальми. Пробудися, славо моя! Пробудїтесь, гуслі і псалтиря! Розбуджу я зорю ранню. Буду прославляти тебе, Господи, між людьми; буду сьпівати тобі між народами. Бо звеличилась милість твоя до небес, і під облаки правда твоя. Прослався, Боже, висше неба! По всїй землї нехай буде слава твоя!