Псалми 27:1-3
Псалми 27:1-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
До Тебе я кличу, о Господи скеле моя, не будь же безмовним до мене, бо коли Ти замовкнеш до мене, я стану подібний до тих, що сходять до гробу... Почуй голос благання мого, як я кличу до Тебе, коли руки свої я підношу до храму святого Твого! Не хапай мене з грішними й тими, хто чинить безправство, хто плете своїм ближнім про мир, але зло в їхнім серці!
Псалми 27:1-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Господь — то моє Світло, мій Спаситель, тому лякатись нікого мені. Господь — мій прихисток, тож не боюсь нікого. Якщо зловмисники на мене нападуть і намагатимуться погубити, нападники і вороги розбиті будуть. Я не злякаюсь навіть і тоді, як ціла армія довкруги отабориться. Я довірятимуся Господу завжди, якщо вони й війну розв’яжуть проти мене!
Псалми 27:1-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Псалом Давида. До Тебе, Господи, я покликав: мій Боже, не будь безмовним до мене, щоб Ти не мовчав до мене, і я не уподібнився до тих, які сходять у могилу. Почуй голос мого благання, коли я молюся до Тебе, коли я підношу свої руки до Твого святого храму. Не зачисли моєї душі до громади грішників і не вигуби мене з тими, які чинять несправедливість, з тими, котрі мирно говорять зі своїми ближніми, а в їхніх серцях — зло.
Псалми 27:1-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Давидова. Г осподь сьвітло моє і спасеннє моє; кого менї боятися? Господь твердиня життя мого; перед ким менї лякатись? Як здогонили мене злюки, щоб пожерти тїло моє; напасники мої і вороги мої, - вони спіткнулись, і наложили головами. Коли військо облогою проти мене стане, не боїться серце моє; як вдарять боєм на мене, я й тодї вповаю