До филип'ян 2:16-17
До филип'ян 2:16-17 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Несіть Послання, що дарує життя. Робіть так, щоб я пишався вами у День повернення Христа, побачивши, що змагався я і трудився не даремно. І навіть якщо кров моя проллється як пожертва, що йде з приношеннями, та служінням віри вашої, все одно я щасливий і радію разом з усіма вами.
До филип'ян 2:16-17 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
тримаючи слово життя, щоб я міг похвалитися в день Христа, що я недаремно біг і недаремно трудився. Та якщо я й стаю узливанням на жертву й служіння вашої віри, я радію і радуюся з усіма вами.
До филип'ян 2:16-17 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо. Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся разом із вами всіма.
До филип'ян 2:16-17 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився. Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
До филип'ян 2:16-17 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, анї дурно працював. Та хоч і приносять мене в жертву і служеннє віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами.