До филип'ян 1:12-14
До филип'ян 1:12-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що все, що сталося зі мною, сприяло поширенню Доброї Звістки. Бо вся сторожа палацу та всі інші дізналися, що причиною мого ув’язнення є те, що я служу Христу. До того ж, через моє ув’язнення більшість братів у Господі підбадьорилася. Вони проповідують Слово Боже більш відверто і без страху.
До филип'ян 1:12-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бажаю, брати, щоб ви знали, що мої обставини насправді послужили поширенню Євангелія, так що мої кайдани у Христі стали відомими в усьому преторії і всім іншим і багато братів у Господі, набравшись упевненості через мої кайдани, почали з більшою сміливістю безстрашно говорити слово.
До филип'ян 1:12-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бажаю ж я, браття, щоб відали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Євангелії, бо в усій преторії та всім іншим стали відомі кайдани мої за Христа. А багато братів у Господі через кайдани мої посміліли та ще більше відважилися Слово Боже звіщати безстрашно.
До филип'ян 1:12-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Хочу, брати, щоб ви знали: те, що зі мною сталося, ще більше пішло на користь Євангелія, оскільки мої кайдани за Христа стали відомі всім іншим та в усьому преторію. Багатьом братам у Господі мої кайдани додали сміливості, і вони набралися відваги безстрашно звіщати Слово.
До филип'ян 1:12-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло, так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях), і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.