Вiд Марка 9:43-48
Вiд Марка 9:43-48 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Якщо рука твоя примушує тебе на гріх, відітни її. Краще ввійти у вічне життя калікою, ніж мати обидві руки, та потрапити у пекло незгасне, [де черви не вмирають, і вогонь пече незгасний]. Якщо нога твоя примушує тебе грішити, відітни її. Краще увійти у вічне життя кульгавим, ніж із двома ногами бути кинутим до пекла. [де черви не вмирають, і вогонь пече незгасний]. Якщо око твоє примушує тебе на гріх, виколи його. Краще однооким увійти у Царство Боже, аніж з обома очима бути ввергнутим у пекло, де „черви не вмирають, і вогонь пече незгасний”.
Вiд Марка 9:43-48 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Якщо спокушає тебе твоя рука, відрубай її. Краще тобі ввійти в життя калікою, ніж з обома руками піти в геєну, у невгасимий вогонь, де їхній черв’як не вмирає і вогонь не згасає. І якщо спокушає тебе твоя нога, відрубай її. Краще тобі ввійти в життя кульгавим, ніж з обома ногами бути вкинутим у геєну, у невгасимий вогонь, де їхній черв’як не вмирає і вогонь не згасає. І якщо спокушає тебе твоє око, вирви його. Краще тобі ввійти в Царство Боже однооким, ніж з обома очима бути вкинутим у геєну вогненну, де їхній черв’як не вмирає і вогонь не згасає.
Вiд Марка 9:43-48 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І коли рука твоя спокушає тебе, відітни її: краще тобі ввійти до життя одноруким, ніж з обома руками ввійти до геєнни, до огню невгасимого, де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь. І коли нога твоя спокушає тебе, відітни її: краще тобі ввійти до життя одноногим, ніж з обома ногами бути вкиненому до геєнни, до огню невгасимого, де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь. І коли твоє око тебе спокушає, вибери його: краще тобі однооким ввійти в Царство Боже, ніж з обома очима бути вкиненому до геєнни огненної, де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь!
Вiд Марка 9:43-48 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І якщо тебе спокушає твоя рука, відрубай її; краще тобі калікою ввійти до життя, ніж, маючи обидві руки, потрапити до геєни, у невгасимий вогонь, [де черв’як не гине, і вогонь не гасне]. І якщо твоя нога спокушає тебе, відрубай її; краще тобі ввійти до життя кульгавим, аніж з обома ногами бути вкиненим до геєни, [у вогонь невгасимий, де черв’як не гине, і вогонь не гасне]. І якщо твоє око спокушає тебе, вибери його; краще тобі з одним оком увійти до Божого Царства, ніж, маючи двоє очей, бути вкиненим у геєну, де їхній черв’як не гине, і вогонь не гасне.
Вiд Марка 9:43-48 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І коли блазнить тебе рука твоя, відотни її; лучче тобі калїкою в життє ввійти, нїж, дві руцї мавши, пійти в пекло, в огонь невгасаючий, де червяк їх не вмирає, й огонь не вгасає. І коли нога твоя блазнить тебе, відотни її; лучче тобі ввійти в життє кривим, нїж дві нозї мавши, бути вкинутим у пекло, в огонь невгасаючий, де червяк їх не вмирає й огонь не вгасає. І коли око твоє блазнить тебе, вирви його; лучче тобі однооким увійти в царство Боже, нїж, дві оцї мавши, бути вкинутим ув огняне пекло, де червяк їх не вмирає, й огонь не вгасає.