Вiд Марка 4:21-25
Вiд Марка 4:21-25 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І сказав їм Ісус: «Звичайно, ви заносите в приміщення світильник не для того, щоб поставити його під перевернуту посудину або під ліжко, а для того, щоб поставити його на підставку. Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і немає нічого таємного, що не стане відомим. Той, хто має вуха, нехай почує!» І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуєте. Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».
Вiд Марка 4:21-25 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І сказав їм: Хіба для того приносять світильник, щоб поставити під посудиною чи під ліжком? Чи не для того, щоб поставити на підставці? Бо немає нічого таємного, що не стало б явним, і немає нічого схованого, що не вийшло б назовні. Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає! І сказав їм: Дивіться за тим, що́ чуєте: якою мірою міряєте, такою й вам буде відміряно, і буде додано вам, що слухаєте. Бо хто має, тому буде дано ще, а хто не має, у того буде забрано й те, що має.
Вiд Марка 4:21-25 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказав Він до них: Чи світильника приносять на те, щоб поставити його під посудину, чи може під ліжко? А не щоб поставити на свічнику? Бо немає нічого захованого, що не виявиться, і немає таємного, що не вийде наяв. Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає! І сказав Він до них: Уважайте, що чуєте: Якою мірою будете міряти, такою відміряють вам, і додадуть вам. Бо хто має, то дасться йому, хто ж не має, забереться від нього й те, що він має.
Вiд Марка 4:21-25 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І казав їм: Хіба приносять світильник, щоби поставити під посудину чи під ліжко? Чи щоби поставити на свічнику? Тому що немає нічого захованого, що не виявилося б, і немає таємного, яке б не розкрилося. Якщо хто має вуха, щоби слухати, нехай слухає! І Він говорив їм: Зважайте на те, що чуєте: якою мірою міряєте, такою й вам відміряють, і додасться вам. Адже хто має, тому дасться, а хто не має, то й те, що має, буде забране від нього!
Вiд Марка 4:21-25 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І рече до них: Чи на те приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити? Нема бо нїчого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло. Коли хто має уші слухати, нехай слухає. І рече їм: Вважайте, що чуєте: Якою мірою міряєте, відміряєть ся вам, і прибавить ся вам, що слухаєте. Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.