Вiд Матвiя 28:1-7
Вiд Матвiя 28:1-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Коли минула субота, на світанку, першого дня тижня, Марія Маґдалена з іншою Марією прийшли подивитися на гробницю, де було поховано Ісуса. У цей час стався великий землетрус, бо Ангел Господній спустився з неба та, підійшовши до скелі, відкотив каменя і сів на нього. Поява Ангела була немов сяйво і спалахи блискавиці, а вбрання його було білосніжне. Сторожа ж від страху перед Ним так тремтіла, що всі стали немов мерці. І тоді Ангел мовив до жінок: «Не бійтеся! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса, Який був розіп’ятий на хресті. Однак Його тут зараз немає, бо Він воскрес із мертвих, так, як Він і передрікав. Ідіть і погляньте на те місце, де було тіло Його, а тоді мерщій рушайте до міста й розкажіть Його учням, що Ісус воскрес із мертвих і йде до Ґалилеї поперед них, і що вони Його там побачать. Запам’ятайте все, що я вам сказав».
Вiд Матвiя 28:1-7 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А після суботи, на світанку першого дня тижня, Марія Магдалина та інша Марія прийшли подивитися гробницю. І ось стався великий землетрус, бо ангел Господній, зійшовши з неба, підійшов і відвалив від дверей камінь, і сів на ньому. Його вигляд був як блискавка, і його одяг — білий, мов сніг. Від страху перед ним вартові затремтіли і стали як мертві. Ангел же, заговоривши, сказав жінкам: Не бійтесь! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого. Його немає тут, бо Він воскрес, як казав. Ідіть подивіться місце, де лежав Господь. І швидше йдіть і скажіть Його учням, що Він воскрес із мертвих і ось іде перед вами в Галілею; там побачите Його. Ось я сказав вам.
Вiд Матвiя 28:1-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб. І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому. Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг. І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва. А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп’ятого це ви шукаєте. Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він. Ідіть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!
Вiд Матвiя 28:1-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу. І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому. Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг. Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва. Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого! Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав. Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
Вiд Матвiя 28:1-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб. І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм. Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг. Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві. Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте. Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь. І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.