Вiд Матвiя 2:12-13
Вiд Матвiя 2:12-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Оскільки Бог з’явився їм вві сні й попередив, щоб не поверталися до Ірода, вони рушили до своєї землі іншим шляхом. Після того, як мудреці вирушили в путь, Ангел Господній з’явився Йосипу вві сні й сказав: «Вставай, візьми Дитину та Його матір і тікайте до Єгипту. Залишайтеся там, поки Я не скажу, що небезпека пройшла та можна повертатися, бо Ірод шукатиме Дитя, щоб убити Його».
Вiд Матвiя 2:12-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А отримавши уві сні застереження від Бога не повертатись до Ірода, іншою дорогою пішли у свою країну. Коли ж вони пішли, ось ангел Господній з’являється Йосипу уві сні і каже: Устань, візьми Дитя та Його матір і тікай у Єгипет, і будь там, поки не скажу тобі, бо Ірод буде шукати Дитя, щоб погубити Його.
Вiд Матвiя 2:12-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А вві сні остережені, щоб не вертатись до Ірода, відійшли вони іншим шляхом до своєї землі. Як вони ж відійшли, ось Ангол Господній з’явивсь у сні Йосипові та й сказав: Уставай, візьми Дитятко та матір Його, і втікай до Єгипту, і там зоставайся, аж поки скажу тобі, бо Дитятка шукатиме Ірод, щоб Його погубити.
Вiд Матвiя 2:12-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Та, одержавши вві сні застереження не повертатися до Ірода, вони вирушили іншою дорогою до своєї країни. Коли вони відійшли, то Господній ангел з’явився вві сні Йосифові й сказав: Уставай, візьми Дитя та Його матір і втікай до Єгипту; будь там, доки я тобі не скажу, бо Ірод буде розшукувати Дитя, щоб убити Його.
Вiд Матвiя 2:12-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом. Як же вони вийшли, ось ангел Господень являєть ся Йосифові вві снї, глаголючи: Встань, візьми хлопятко й матїр його, та втїкай в Єгипет, і перебудь там, поки сповіщу тебе; бо Ірод шукати ме хлопятка, щоб убити його.