Вiд Матвiя 18:2-5
Вiд Матвiя 18:2-5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тоді Він покликав до Себе дитину, поставив перед ними й мовив: «Істинно кажу вам, поки ви не змінитесь і не станете мов діти серцем своїм, то ніколи не ввійдете до Царства Небесного. Отже, хто буде покірливим, подібно до цієї малої дитини, той стане найвеличнішим у Царстві Небеснім. Хто приймає таку малу дитину в ім’я Моє, той приймає і Мене».
Вiд Матвiя 18:2-5 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ісус, покликавши дитину, поставив її посеред них і сказав: Істинно вам кажу: якщо не навернетесь і не станете як діти, не ввійдете в Царство Небесне. Тому, хто смирить себе, як ця дитина, той і найбільший у Царстві Небесному. І хто прийме одну таку дитину в Моє ім’я, той приймає Мене.
Вiд Матвiя 18:2-5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Він же дитину покликав, і поставив її серед них, та й сказав: Поправді кажу вам: коли не навернетесь, і не станете, як ті діти, не ввійдете в Царство Небесне! Отже, хто впокориться, як дитина оця, той найбільший у Царстві Небеснім. І хто прийме таку дитину одну в Моє Ймення, той приймає Мене.
Вiд Матвiя 18:2-5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
[Ісус] покликав дитину, поставив її серед них і сказав: Запевняю вас: якщо не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Царство Небесне. Отже, хто умалиться, як ця дитина, той буде найбільшим у Царстві Небесному. Хто приймає таку дитину в Моє Ім’я, той Мене приймає.
Вiд Матвiя 18:2-5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них, і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як дїти, то не ввійдете в царство небесне. Оце ж, хто смирить ся, як хлопятко се, той більший у царстві небесному. І хто прийме одно таке хлопятко в імя моє, мене приймає.