Вiд Матвiя 10:6-8
Вiд Матвiя 10:5-8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ісус вирядив цих дванадцятьох і наказав їм: «Не ходіть до поганських земель, ані до самарійського міста, а йдіть до народу ізраїльського — заблудлих овець. Йдіть і проповідуйте, кажучи: „Царство Боже наближається”. Лікуйте хворих, воскрешайте мертвих, зціляйте прокажених, виганяйте нечистих духів. Ви одержуєте цю владу даром, то й допомагайте іншим даром.
Вiд Матвiя 10:6-8 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
а краще йдіть до загублених овець дому Ізраїля. А ходячи, проповідуйте: Наблизилось Царство Небесне! Хворих зціляйте, прокажених очищайте, мертвих воскрешайте, бісів виганяйте; даром отримали, даром давайте.
Вiд Матвiя 10:6-8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
але йдіть радніш до овечок загинулих дому Ізраїлевого. А ходячи, проповідуйте та говоріть, що наблизилось Царство Небесне. Уздоровляйте недужих, воскрешайте померлих, очищайте прокажених, виганяйте демонів. Ви дармо дістали, дармо й давайте.
Вiд Матвiя 10:6-8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
а йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля. Ідіть і проповідуйте, кажучи, що наблизилося Царство Небесне. Хворих оздоровляйте, прокажених очищайте, мертвих воскрешайте, бісів виганяйте; даром отримали — даром давайте.
Вiд Матвiя 10:6-8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого; а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось. Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте.