Вiд Матвiя 1:20-21
Вiд Матвiя 1:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Та коли він про це подумав, з’явився йому вві сні Ангел Господній і мовив: «Йосипе, сину Давидів, не бійся взяти шлюб з Марією, бо Дитина, Яка в ній зачата — від Духа Святого. Марія народить Сина, і ти назвеш Його Ісусом, бо Він спасе людей від їхніх гріхів».
Вiд Матвiя 1:20-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Та коли він подумав про це, ось ангел Господній з’явився йому уві сні і сказав: Йосипе, сину Давидів, не бійся взяти до себе Марію, свою дружину, бо зачате в ній є від Святого Духа. Вона народить Сина, і ти даси Йому ім’я Ісус, бо Він спасе Свій народ від його гріхів.
Вiд Матвiя 1:20-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Коли ж він те подумав, ось з’явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого. І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
Вiд Матвiя 1:20-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Щойно він про це подумав, як ось Господній ангел з’явився йому вві сні, кажучи: Йосифе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній є від Духа Святого. Вона ж народить Сина, і даси Йому ім’я Ісус, бо Він спасе Свій народ від його гріхів.
Вiд Матвiя 1:20-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа. І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.