Вiд Луки 6:27-37

Вiд Луки 6:27-37 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

«До вас Я звертаюся, до тих, хто слухає Мене: „Любіть ворогів своїх. Даруйте добро тим, хто ненавидить вас. Благословляйте тих, хто проклинає вас. Моліться за тих, хто кривду вам чинить. Якщо хтось вдарить вас по одній щоці, підставте йому і другу. Якщо хтось знімає з вас плащ, хай візьме й сорочку. Коли хтось у вас просить, то дайте йому, а якщо хтось візьме те, що належить вам, не вимагайте повернути. Поводьтеся з іншими так, як ви б хотіли, щоб інші поводилися з вами. Бо якщо ви любите лише тих, хто любить вас, то чи заслуговуєте ви на якусь особливу подяку? Адже навіть грішники люблять тих, хто любить їх самих. І якщо ви чините добро тільки тим, хто добрий до вас, то чи заслуговуєте ви на якусь особливу подяку? Навіть грішники так роблять. І якщо ви даєте в борг тим, від кого сподіваєтесь одержати, то чи заслуговуєте ви на якусь особливу подяку? Навіть грішники дають у борг іншим грішникам, щоб їм згодом повернули те ж саме. Ні, любіть своїх ворогів і робіть добро їм, і в борг давайте, не розраховуючи на повернення. Отоді ви матимете велику винагороду і будете дітьми Всевишнього. Він милостивий до невдячних і злих людей. Будьте ж і ви милосердні, як Отець ваш милосердний”». «Не судіть інших, бо судитиме вас Бог так, як ви судите інших. Не звинувачуйте, то й вас не звинуватять. Прощайте іншим, то й вам проститься.

Вiд Луки 6:27-37 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

А вам, що слухаєте, кажу: Любіть своїх ворогів, робіть добро тим, хто ненавидить вас, благословляйте тих, хто проклинає вас, і моліться за тих, хто кривдить вас. Тому, хто б’є тебе по щоці, підставляй і іншу, і тому, хто забирає в тебе накидку, не перешкоджай забрати й сорочку. Кожному, хто просить у тебе, давай, і від того, хто забирає в тебе, не вимагай назад. I як хочете, щоб вам робили люди, так само й ви їм робіть. Якщо ви любите тих, хто любить вас, яка вам за це подяка? Бо й грішники люблять тих, хто любить їх. I якщо ви робите добро тим, хто робить добро вам, яка вам за це подяка? Бо й грішники роблять те саме. I якщо ви позичаєте тим, від кого сподіваєтесь отримати назад, яка вам за це подяка? Бо й грішники позичають грішникам, щоб отримати назад стільки ж. Натомість, любіть своїх ворогів, робіть добро й позичайте, нічого не чекаючи взамін, і буде великою ваша нагорода, і ви будете синами Всевишнього, бо Він добрий до невдячних і злих. Тож будьте милосердні, як милосердний ваш Отець. Не судіть, і не будете судимі; не засуджуйте, і не будете засуджені; прощайте, і будете прощені.

Вiд Луки 6:27-37 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

А вам, хто слухає, Я кажу: Любіть своїх ворогів, добро робіть тим, хто ненавидить вас. Благословляйте тих, хто вас проклинає, і моліться за тих, хто кривду вам чинить. Хто вдарить тебе по щоці, підстав йому й другу, а хто хоче плаща твого взяти, не забороняй і сорочки. І кожному, хто в тебе просить подай, а від того, хто твоє забирає, назад не жадай. І як бажаєте, щоб вам люди чинили, так само чиніть їм і ви. А коли любите тих, хто любить вас, яка вам за те ласка? Люблять бо й грішники тих, хто їх любить. І коли добре чините тим, хто добро чинить вам, яка вам за те ласка? Бо те саме і грішники роблять. А коли позичаєте тим, що й від них сподіваєтесь взяти, яка вам за те ласка? Позичають бо й грішники грішникам, щоб одержати стільки ж. Тож любіть своїх ворогів, робіть добро, позичайте, не ждучи нічого назад, і ваша за це нагорода великою буде, і синами Всевишнього станете ви, добрий бо Він до невдячних і злих! Будьте ж милосердні, як і Отець ваш милосердний! Також не судіть, щоб не суджено й вас; і не осуджуйте, щоб і вас не осуджено; прощайте, то простять і вам.

Вiд Луки 6:27-37 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Але вам, хто слухає, кажу: Любіть ворогів ваших; добро робіть тим, які ненавидять вас; благословляйте тих, які проклинають вас; моліться за тих, які кривдять вас. Тому, хто б’є тебе по щоці, підстав і другу, а від того, хто забирає в тебе одяг, не борони й сорочки. Кожному, хто просить у тебе, — дай, а від того, хто забирає твоє, — не домагайся. Як хочете, щоби чинили вам люди, — чиніть [і ви] їм так само. А коли любите тих, хто любить вас, то яка вам благодать? Адже й грішники люблять тих, які їх люблять. І коли добро чините тим, хто вам робить добро, яка вам благодать? Адже й грішники те саме чинять. Коли позичаєте тим, від яких сподіваєтесь одержати, яка вам благодать? Грішники також позичають грішникам, щоб одержати стільки ж. Тож любіть ворогів своїх, робіть добро, позичайте, нічого не очікуючи, — і буде вам велика нагорода: ви будете синами Всевишнього, тому що Він є добрий і до невдячних, і до злих. Будьте милосердними, як і ваш Отець милосердний. Також не судіть — і не будете суджені; не осуджуйте, щоб не бути осудженими. Прощайте — і проститься вам

Вiд Луки 6:27-37 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим, благословляйте кленучих вас, і молїть ся за обидників ваших. Хто бє тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони. Всякому, хто просить у тебе, дай, і хто бере що твоє, не допевняй ся. І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм. І коли любите тих, хто любить вас, яка вам дяка? бо й грішники тих, хто їх любить, люблять. І коли добро робите тим, хто добро робить вам, яка вам дяка? бо й грішники те саме чинять. І коли позичаєте тим, від кого маєте надїю одержати, яка вам дяка? бо й грішники грішникам позичають, щоб одержати стільки ж. Нї, любіть ворогів ваших, і добро робіть, і позичайте, нїчого від них не сподїваючись; а буде нагорода ваша велика, й будете синами Вишнього; бо Він благий до невдячних і лихих. Будьте ж оце милосерні, як і Отець ваш милосерден. І не судїть, то й не будете суджені; не осуджуйте, то й не будете осуджені; прощайте, то й буде вам прощено.

Вiд Луки 6:27-37

Вiд Луки 6:27-37 UBIOВiд Луки 6:27-37 UBIO

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності