Вiд Луки 20:46-47
Вiд Луки 20:46-47 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Стережіться книжників: вони люблять походжати в довгому вбранні, виглядаючи важливо. Вони полюбляють, щоб їх шанобливо вітали на базарах, й щоб у них були найповажніші місця в синагогах і найпочесніші місця на бенкетах. А самі вони оббирають вдів і виживають їх із їхніх осель, а потім моляться довго напоказ, щоб виглядати щирими. Господь покарає їх найтяжче».
Вiд Луки 20:46-47 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Стережіться книжників, які люблять ходити в довгому одязі і люблять вітання на площах, перші місця в синагогах і перші місця на бенкетах, які поїдають доми вдів і напоказ довго моляться. Вони отримають тяжче засудження!
Вiд Луки 20:46-47 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Стережіться книжників, що хочуть у довгих одежах ходити, і люблять привіти на ринках, і перші лавки в синагогах, і перші місця на бенкетах, що вдовині хати поїдають, і моляться довго напоказ, вони тяжче осудження приймуть!
Вiд Луки 20:46-47 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Стережіться книжників, які бажають ходити в шатах і люблять вітання на майданах та перші місця в синагогах і перші місця на гостинах, які поїдають доми вдовиць і напоказ довго моляться; вони приймуть дуже тяжкий осуд!
Вiд Луки 20:46-47 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах; що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.