Вiд Луки 15:17-19
Вiд Луки 15:17-19 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тоді він спам’ятався й сказав: Скільки в батька мого наймитів мають хліба аж надмір, а я отут з голоду гину! Устану, і піду я до батька свого, та й скажу йому: Прогрішився я, отче, против неба та супроти тебе... Недостойний я вже зватись сином твоїм; прийми ж мене, як одного з своїх наймитів...
Вiд Луки 15:17-19 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Опам’ятавшись, він сказав собі: „Наймані робітники в мого батька мають їжі вволю, а я тут з голоду гину! Відразу вирушу до свого батька і скажу йому: „Батьку, я грішний перед Богом і перед тобою; я не гідний більше називатися твоїм сином. Дозволь мені бути одним із твоїх наймитів”.
Вiд Луки 15:17-19 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів у мого батька мають вдосталь хліба, а я гину від голоду. Устану, піду до свого батька і скажу йому: Батьку, я згрішив проти неба і перед тобою, і вже не гідний називатися твоїм сином. Візьми мене за одного з твоїх наймитів.
Вiд Луки 15:17-19 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тоді він спам’ятався й сказав: Скільки в батька мого наймитів мають хліба аж надмір, а я отут з голоду гину! Устану, і піду я до батька свого, та й скажу йому: Прогрішився я, отче, против неба та супроти тебе... Недостойний я вже зватись сином твоїм; прийми ж мене, як одного з своїх наймитів...
Вiд Луки 15:17-19 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів мого батька мають у надлишку хліба, а я тут гину з голоду… Устану, піду до свого батька і скажу йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою і вже не гідний зватися твоїм сином; прийми ж мене як одного з твоїх наймитів!
Вiд Луки 15:17-19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю. Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже недостоєн зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх.