Плач Єремiї 2:19
Плач Єремiї 2:19 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Вставай і голоси вночі з початком кожної сторожі. Благай про милосердя перед Господом своїм. Здійми до Нього руки задля життя дітей своїх, що знепритомніли від голоду на кожній вуличці міста.
Плач Єремiї 2:19 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Уставай, голоси уночі на початку сторожі! Виливай своє серце, мов воду, навпроти обличчя Господнього! Підійми ти до Нього долоні свої за душу своїх немовлят, що від голоду мліють на розі всіх вулиць!...
Плач Єремiї 2:19 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Устань, радій вночі на початку твоєї сторожі, вилий, як воду, твоє серце перед обличчям Господа, підніми до Нього твої руки за душу твоїх немовлят, знесилених голодом на початку всіх виходів.
Плач Єремiї 2:19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Вставай, голоси всю ніч, з початком кожної стражі нічної; виливай водою серце твоє перед лицем Господа; здіймай до його руки твої про життє дїток твоїх, що помирають голодною смертю по углах усїх улиць твоїх.