Йов 8:1-7
Йов 8:1-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І заговорив шух’янин Білдад та й сказав: Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим? Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду? Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня! Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього, якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю, і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
Йов 8:1-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тоді сказав Білдат із Шуа: «Як довго будеш нісенітниці верзти? Слова твої, мов дужий вітер, пролітають. Чи Бог на справедливість нападає, чи Всемогутній хоч у чомусь неправий? Якщо сини твої грішили перед Богом, то їх не залишив Він в руках у беззаконня, та змусив їх сплатить за всі гріхи. Якщо ти, Йове, будеш прагнути Бога і прощення у Всемогутнього попросиш. Якщо ти чистоти й чеснот своїх не зрікся, то Бог зглянеться, прийде тобі на поміч. Поверне дім тобі, як і належить. Хоча початок твій був дріб’язковий, зате майбутнє матимеш заможне.
Йов 8:1-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже: Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах. Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість? Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня. Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя. Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя. Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
Йов 8:1-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав: Довго ще ти будеш говорити таке? - слова уст твоїх, мов розбурханий вітер! Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду? Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх. Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя, І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї. І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.