Вiд Iвана 3:5-7
Вiд Iвана 3:5-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Істинно кажу вам, — відповів тоді Ісус, — людина має знову народитися від води і Духа. Бо якщо вона не пройде через народження водою і Духом, то не ввійти їй до Царства Божого. Все, народжене від людської плоті, — це плоть, а від Духа народжене — духовне. Не дивуйся з Моїх слів про те, що маєш знову народитися.
Вiд Iвана 3:5-7 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ісус відповів: Істинно, істинно тобі кажу: хто не народиться від води й Духа, той не може увійти в Царство Боже. Народжене від плоті є плоть, а народжене від Духа є дух. Не дивуйся тому, що Я сказав тобі: вам треба народитися згори.
Вiд Iвана 3:5-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ісус відповів: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не родиться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже. Що вродилося з тіла є тіло, що ж уродилося з Духа є дух. Не дивуйся тому, що сказав Я тобі: Вам необхідно родитись згори.
Вiд Iвана 3:5-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства! Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом. Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
Вiд Iвана 3:5-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Озвавсь Ісус: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не родить ся од води й Духа, не може ввійти в царство Боже. Роджене від тїла - тїло, а роджене від Духа - дух. Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш.