Вiд Iвана 20:19-21
Вiд Iвана 20:19-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Увечері того ж першого дня тижня зібралися Ісусові учні. Вони надійно замкнули за собою двері через страх перед юдеями. Раптом увійшов Ісус й став між ними, сказавши: «Мир вам!» Промовляючи це, Він показував їм руки і Свій бік. Учні були раді бачити Господа. Тоді Ісус знову сказав їм: «Мир вам! Як Отець Мене послав, так і Я посилаю вас».
Вiд Iвана 20:19-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Увечері того ж дня, тобто першого дня тижня, коли двері дому, де зібрались учні, були замкнені через страх перед іудеями, прийшов Ісус, став посередині і каже їм: Мир вам! Сказавши це, Він показав їм Свої руки і бік. Учні зраділи, побачивши Господа. Ісус знову сказав їм: Мир вам! Як Отець послав Мене, так і Я посилаю вас.
Вiд Iвана 20:19-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Того ж дня дня першого в тижні, коли вечір настав, а двері, де учні зібрались були, були замкнені, бо боялись юдеїв, з’явився Ісус, і став посередині, та й промовляє до них: Мир вам! І, сказавши оце, показав Він їм руки та бока. А учні зраділи, побачивши Господа. Тоді знову сказав їм Ісус: Мир вам! Як Отець послав Мене, і Я вас посилаю!
Вiд Iвана 20:19-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Того ж першого дня тижня, пізньої пори, коли двері, де зібралися [Його] учні, були замкнені зі страху перед юдеями, прийшов Ісус, став посередині й каже їм: Мир вам! Промовивши це, показав їм руки та бік. Побачивши Господа, учні зраділи. Тоді Ісус знову сказав їм: Мир вам! Як послав Мене Отець, — і Я посилаю вас!
Вiд Iвана 20:19-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як же був вечір дня того, первого на тижнї, як двері були замкнені, де зібрались ученики задля страху перед Жидами, прийшов Ісус та й став посерединї, і рече їм: Упокій вам. І, се промовивши, показав їм свої руки, і бік свій. Зрадїли тодї ученики, побачивши Господа. Рече ж їм Ісус ізнов: Упокій вам. Яко ж післав мене Отець, і я посилаю вас.