Вiд Iвана 2:19-22
Вiд Iвана 2:19-22 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
У відповідь Ісус мовив: «Зруйнуйте храм цей, і Я відбудую його знову за три дні». І сказали юдеї: «Цей храм будували сорок шість років, а Ти збираєшся відбудувати його за три дні?» Та говорячи про храм, Ісус мав на увазі тіло Своє. Після того, як Він воскрес із мертвих, Його учні згадали, що Він казав про це, і повірили і в Святе Писання, і в слова Ісусові.
Вiд Iвана 2:19-22 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ісус сказав їм у відповідь: Зруйнуйте цей храм, і Я за три дні зведу його. Іудеї сказали: Цей Храм будувався сорок шість років, і Ти за три дні зведеш його? Та Він говорив про храм Свого тіла. Коли ж Він воскрес із мертвих, то Його учні згадали, що Він казав їм це, і повірили Писанню і тим словам, які сказав Ісус.
Вiд Iвана 2:19-22 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його! Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його? А Він говорив про храм тіла Свого. Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.
Вiд Iвана 2:19-22 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Відповів Ісус і сказав їм: Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я підніму його. Тоді юдеї сказали: Сорок шість років будувався цей храм, а Ти за три дні піднімеш його? Він же говорив про храм Свого тіла. Коли Він воскрес із мертвих, то згадали Його учні, що Він це говорив, — тож повірили і в Писання, і в сказані Ісусом слова.
Вiд Iвана 2:19-22 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її. Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її? Він же глаголав про церкву тїла свого. Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.