Вiд Iвана 19:28-30
Вiд Iвана 19:28-30 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Після цього Ісус, знаючи, що все вже звершено, і щоб виконати сказане у Святому Писанні, сказав: «Мене мучить спрага». Так здійснилося сказане у Святому Писанні. Там стояла посудина, повна оцту, і воїни, змочивши губку, настромили її на палицю і піднесли до Ісусових уст. Спробувавши трохи оцту, Ісус мовив: «Звершилося!» Тоді, схиливши голову, Він помер.
Вiд Iвана 19:28-30 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Після цього Ісус, знаючи, що вже все звершилося, щоб виконалося Писання, каже: Пити! Тут стояла посудина, повна винного оцту. Воїни, намочивши оцтом губку і настромивши на гісоп, піднесли до Його вуст. Коли ж Ісус прийняв оцет, то сказав: Звершилось! І, схиливши голову, віддав дух.
Вiд Iвана 19:28-30 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Потім, знавши Ісус, що вже все довершилось, щоб збулося Писання, проказує: Прагну! Тут стояла посудина, повна оцту. Вояки ж, губку оцтом наповнивши, і на тростину її настромивши, піднесли до уст Його. А коли Ісус оцту прийняв, то промовив: Звершилось!... І, голову схиливши, віддав Свого духа...
Вiд Iвана 19:28-30 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Після цього, знаючи, що все вже завершилося, каже Ісус, аби збулося Писання: Прагну! Стояла повна посудина оцту. Воїни, настромивши на тростину губку, намочену в оцті, піднесли до Його уст. Спробувавши оцту, Ісус сказав: Звершилося! І схиливши голову, віддав духа.
Вiд Iвана 19:28-30 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Після сього, знаючи Ісус, що все вже звершилось, щоб справдилось писаннє, рече: Жаждую. Стояла ж посудина повна оцту; вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст. Скушавши ж оцту Ісус, рече: Звершилось; і, схиливши голову, віддав духа.