Вiд Iвана 17:24-26
Вiд Iвана 17:24-26 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу. Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене. Я відкрив їм, який Ти є, і надалі відкриватиму, щоб та любов, якою Ти полюбив Мене, огорнула і їх, і щоб Я й надалі жив у їхніх серцях».
Вiд Iвана 17:24-26 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Отче, хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де Я, щоб вони бачили Мою славу, яку Ти дав Мені, бо полюбив Мене ще до заснування світу. Отче праведний, світ Тебе не пізнав, а Я Тебе пізнав, і вони пізнали, що Ти Мене послав. І Я відкрив їм Твоє ім’я і ще відкрию, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них, і Я в них.
Вiд Iвана 17:24-26 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бажаю Я, Отче, щоб і ті, кого дав Ти Мені, там зо Мною були, де знаходжуся Я, щоб бачили славу Мою, яку дав Ти Мені, бо Ти полюбив Мене перше закладин світу. Отче Праведний! Хоча не пізнав Тебе світ, та пізнав Тебе Я. І пізнали вони, що послав Мене Ти. Я ж Ім’я Твоє їм об’явив й об’являтиму, щоб любов, що Ти нею Мене полюбив, була в них, а Я в них!...
Вiд Iвана 17:24-26 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Отче, хочу, щоб ті, яких Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, щоби бачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо Ти полюбив Мене раніше від створення світу. Отче Праведний! Світ Тебе не пізнав, але Я Тебе пізнав. І вони пізнали, що Ти Мене послав. І Я виявив їм Твоє Ім’я, і виявлятиму, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них, і Я — в них.
Вiд Iвана 17:24-26 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Отче, которих дав єси менї, хочу, щоб, де я, і вони були зо мною, щоб видїли славу мою, що дав єси менї; бо полюбив єси мене перш основання сьвіта. Отче праведний, і сьвіт Тебе не пізнав, я ж пізнав Тебе, і сї пізнали, що Ти мене післав. І я обявив їм імя Твоє, і обявляти му, щоб любов, якою любив єси мене, в них була, а я в них.