Вiд Iвана 14:15-18
Вiд Iвана 14:15-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Якщо Ви Мене любите, Мої заповіді зберігайте! І вблагаю Отця Я, і Втішителя іншого дасть вам, щоб із вами повік перебував, Духа правди, що Його світ прийняти не може, бо не бачить Його та не знає Його. Його знаєте ви, бо при вас перебуває, і в вас буде Він. Я не кину вас сиротами, Я прибуду до вас!
Вiд Iвана 14:15-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Якщо любите Мене, то виконуватимете Мої заповіді. І Я проситиму Отця, а Він дасть вам іншого Помічника, який буде з вами вічно. Це Дух Істини, якого світ не може прийняти, бо не бачить і не знає його. Ви ж його знаєте, бо він живе з вами і буде жити в вас. Я не залишу вас сиротами, та повернуся до вас.
Вiд Iвана 14:15-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І Я попрошу Отця, і Він дасть вам іншого Утішителя, щоб пробував з вами вічно, — Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його і не знає Його; а ви знаєте Його, бо Він з вами пробуває і в вас буде. Не залишу вас сиротами, прийду до вас. Ще трохи, і світ уже не побачить Мене, а ви побачите Мене, бо Я живу, і ви будете жити.
Вiд Iвана 14:15-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Якщо любите Мене, ви будете дотримуватися Моїх заповідей. І Я попрошу Отця, і дасть вам іншого Утішителя, щоб навіки перебував з вами, — Духа Істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його і не знає [Його]. А ви знаєте Його, бо Він при вас перебуває, і у вас буде Він. Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.
Вiд Iвана 14:15-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Коли любите мене, хоронїть заповідї мої. І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік, - Духа правди, котрого сьвіт не може прийняти; бо не видить Його, анї знає Його; ви ж знаєте Його, бо з вами пробуває і в вас буде. Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.