Вiд Iвана 14:13-16
Вiд Iвана 14:13-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І як попросите ви щось здійснити в ім’я Моє, Я здійсню те. Я зроблю це, щоб слава Отця явилася через Сина Його. Якщо попросите чогось в Моє ім’я, те Я виконаю». «Якщо любите Мене, то виконуватимете Мої заповіді. І Я проситиму Отця, а Він дасть вам іншого Помічника, який буде з вами вічно.
Вiд Iвана 14:13-16 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Якщо попросите щось у Моє ім’я, то Я зроблю. Якщо любите Мене, то дотримайтеся Моїх заповідей. І Я попрошу Отця, і Він дасть вам іншого Утішителя, щоб пробував з вами вічно, — Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його і не знає Його; а ви знаєте Його, бо Він з вами пробуває і в вас буде.
Вiд Iвана 14:13-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І коли що просити ви будете в Імення Моє, те вчиню, щоб у Сині прославивсь Отець. Коли будете в Мене просити чого в Моє Ймення, то вчиню. Якщо Ви Мене любите, Мої заповіді зберігайте! І вблагаю Отця Я, і Втішителя іншого дасть вам, щоб із вами повік перебував
Вiд Iвана 14:13-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І що тільки попросите в Моє Ім’я, те й зроблю, щоби прославився Отець у Сині. Коли Мене про щось попросите в Моє Ім’я, — Я те зроблю. Якщо любите Мене, ви будете дотримуватися Моїх заповідей. І Я попрошу Отця, і дасть вам іншого Утішителя, щоб навіки перебував з вами,
Вiд Iвана 14:13-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Синї. Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю. Коли любите мене, хоронїть заповідї мої. І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік,