Вiд Iвана 14:1-3
Вiд Iвана 14:1-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Нехай не тривожаться ваші серця, — мовив Ісус. — Продовжуйте вірити в Бога, та вірте також в Мене. У домі Отця Мого багато кімнат, і якби не так було, то Я б вам сказав. Я йду туди, щоб приготувати місце для вас. А коли піду й приготую, то повернуся й заберу вас з Собою, щоб ви були там, де Я.
Вiд Iвана 14:1-3 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Хай не тривожиться ваше серце: ви віруєте в Бога, і в Мене віруйте. В домі Мого Отця осель багато, а якби було не так, то Я сказав би вам. Я йду приготувати вам місце, 3 і коли піду й приготую вам місце, прийду знову й візьму вас до Себе, щоб і ви були, де Я. А куди Я йду, ви знаєте, і шлях знаєте.
Вiд Iвана 14:1-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Нехай серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте! Багато осель у домі Мого Отця; а коли б то не так, то сказав би Я вам, що йду приготувати місце для вас? А коли відійду й приготую вам місце, Я знову прийду й заберу вас до Себе, щоб де Я були й ви.
Вiд Iвана 14:1-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Хай не тривожиться ваше серце: вірте в Бога і в Мене вірте. У домі Мого Отця багато осель. А якби не так, то Я сказав би вам, оскільки йду приготувати вам місце. І коли піду та приготую вам місце, то Я знову прийду і візьму вас до Себе, щоби де Я, там і ви були.
Вiд Iвана 14:1-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте. В дому Отця мого осель багато. Коли б нї, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам. І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були.