Вiд Iвана 10:27-30
Вiд Iвана 10:27-30 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Мого голосу слухають вівці Мої, і знаю Я їх, і за Мною слідком вони йдуть. І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не вихопить із Моєї руки. Мій Отець, що дав їх Мені, Він більший за всіх, і вихопити ніхто їх не може Отцеві з руки. Я й Отець Ми одне!
Вiд Iвана 10:27-30 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ті ж, хто належить, слухаються голосу Мого. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною. І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх. Мій Отець, Який дав їх Мені, — величніший за всіх. Тож ніхто не зможе вкрасти тих, хто йде за Мною з рук Отця Мого. Отець Мій і Я — єдині».
Вiд Iвана 10:27-30 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Мої вівці слухають Мій голос, і Я знаю їх, і вони йдуть за Мною. І Я даю їм вічне життя, і вони не загинуть повік, і ніхто не вихопить їх з Моєї руки. Мій Отець, Який дав Мені їх, більший за всіх, і ніхто не може вихопити їх з руки Мого Отця. Я і Отець — одне.
Вiд Iвана 10:27-30 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
[як Я вам сказав]. Мої вівці слухаються Мого голосу, і Я знаю їх, і вони йдуть за Мною, і Я даю їм вічне життя, і вони не загинуть повік, і ніхто не забере їх з Моїх рук. Мій Отець, Який дав їх Мені, є більший від усіх, і ніхто не може забрати [їх] з руки [Мого] Отця. Я і Отець — Ми одне!
Вiд Iвана 10:27-30 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною. І я життє вічнє даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх. Отець мій, що дав менї, більший усїх, і нїхто не здолїє вихопити їх із рук Отця мого. Я і Отець одно.