Вiд Iвана 1:3-6
Вiд Iвана 1:3-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Усе через Нього повстало, і ніщо, що повстало, не повстало без Нього. І життя було в Нім, а життя було Світлом людей. А Світло у темряві світить, і темрява не обгорнула його. Був один чоловік, що від Бога був посланий, йому ймення Іван.
Вiд Iвана 1:3-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Все було створене через Нього, і ніщо не було створене без Нього. В Ньому було життя, і воно було Світлом для людей. Світло сяє в пітьмі, й темрява не здолала світла. Був собі чоловік, посланець Божий, на ймення Іоан.
Вiд Iвана 1:3-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Усе було створено Ним, і без Нього нічого не було створено, що було створено. У Ньому було життя, і життя було світлом для людей. І світло в темряві світить, і темрява не огорнула Його. Був чоловік, посланий від Бога, ім’я йому Іоан.
Вiд Iвана 1:3-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Усе через Нього постало, і без Нього не постало нічого з того, що постало. У Ньому було життя, — і життя було Світлом людей. І Світло світить у темряві, і темрява Його не огорнула. З’явився чоловік, посланий від Бога; ім’я йому Іван.
Вiд Iвана 1:3-6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся. У Йому життє було: й життє було сьвітлом людям. І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла. Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан.