Якова 1:19-21
Якова 1:19-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Пам’ятайте це, брати і сестри мої: намагайтеся більше слухати, ніж говорити, і не піддавайтеся гніву. Гнів людський стоїть на заваді життю праведному, якого вимагає Бог. Отож відкиньте усіляку нечистоту й зло в своєму житті, яких так багато. Прийміть покірливо вчення Боже, що посіяне в серцях ваших і може спасти душі ваші.
Якова 1:19-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тому, брати мої улюблені, кожна людина хай буде швидкою на слухання, повільною на слова, повільною на гнів; бо гнів людський не породжує праведності Божої. Тому, відкинувши всяку нечистоту і залишок злоби, з лагідністю прийміть посаджене слово, яке може спасти ваші душі.
Якова 1:19-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Отож, мої брати любі, нехай буде кожна людина швидка послухати, забарна говорити, повільна на гнів. Бо гнів людський не чинить правди Божої. Тому то відкиньте всіляку нечисть та залишок злоби, і прийміть із лагідністю всіяне слово, що може спасти ваші душі.
Якова 1:19-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Знайте, мої улюблені брати: кожна людина нехай буде швидкою до слухання, стримана в словах, повільна на гнів. Адже людський гнів не здійснює Божої справедливості. Тому, відкинувши всяку нечистоту і рештки злоби, з лагідністю прийміть посіяне Слово, що може спасти ваші душі.
Якова 1:19-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Тим же, браттє моє любе, нехай буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв. Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить. Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші.