Iсая 7:14-16
Iсая 7:14-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тож мій Володар пошле вам знамення: жінка молода вагітна народить сина, і назве Його Еммануїлом. І споживати Він буде масло й мед поки не виросте, поки Він не навчиться відмовлятися від зла і вибирати лише добро. Та перш, ніж Він навчиться цьому, пустинні стануть землі двох царів, яких боїшся ти.
Iсая 7:14-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тому Господь Сам дасть вам знака: Ось Діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвеш ім’я Йому: Еммануїл. Масло та мед буде Він споживати, аж поки не пізнає того, як зло відкидати та добро вибирати. Бо поки пізнає Та Дитина, як зло відкидати та добро вибирати, буде покинена та земля, що ти лякаєшся перед двома царями її.
Iсая 7:14-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому Господь сам дасть вам знак. Ось діва матиме в лоні й породить сина, і даси його ім’я Еммануїл. Він їстиме масло і мед раніше, ніж пізнає, чи зволити погане, чи вибрати добре. Тому-то раніше, ніж дитина пізнає добро або зло, відкине зло, щоб вибрати добро, і покинутою буде земля, за яку ти боїшся через присутність двох царів.
Iсая 7:14-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж дасть вам сам Господь знак: Ось невинна дївиця почне в утробі та й породить сина, й дадуть імя йому Еммануїл (Бог із нами). Молоком та медом буде він жити, аж буде вміти лихе відпихати, а добре вибірати. Але перш, нїж те хлопя навчиться лихе відпихати, а добре вибірати, буде та земля, що її лякаєшся, полишена обома своїми царями.