Iсая 66:12-14
Iсая 66:12-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ось що каже Господь: «Послухайте, Я місту цьому принесу мир, що розіллється, як ріка. Скарби народів на неї поллються потоком невпинним. Вас доглядати будуть, на руках носити, плекати на колінах материнських. Я вас втішатиму, як мати втішає дитину. Ви знайдете в Єрусалимі щастя». Ви побачите таке, що звеселиться серце ваше тіла розпрямляться, мов свіжі паростки трави. Господні слуги відчують силу Його, а вороги — Його гнів.
Iсая 66:12-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо Господь каже так: Ось керую до нього Я мир, немов річку, і славу народів, немов той потік заливний: і ви будете ссати, і на руках вас носитимуть, і бавитимуть на колінах! Як когось його ненька втішає, так вас Я потішу, і ви втішені будете Єрусалимом. І побачите це, й серце ваше радітиме, й як трава молода, розцвітуть ваші кості! І в рабах Його пізнана буде Господня рука, і буде Він гніватися на Своїх ворогів.
Iсая 66:12-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже так говорить Господь: Ось Я до них схилю наче ріки миру і наче потоки, що заливають славу народів! Їхні діти будуть підняті на спину і на колінах будуть потішені. Так, як когось потішає матір, так і Я вас потішу, і ви будете потішені в Єрусалимі. І побачите, і зрадіє ваше серце, і ваші кості піднімуться, як трава. І явна буде Господня рука для тих, хто Його вшановує, а неслухняним Він пригрозить.
Iсая 66:12-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Так бо говорить Господь: рікою направлю до його мир, а заливним потоком - багацтва й славу народів, - а все вам на осолоду, мов би вас на руках ношено, на колїнах голублено. Як кого потїшає мати, так я вас буду потїшати; ви знайдете собі потїху в Ерусалимі. Побачите се, й звеселиться серце ваше, ба й костї ваші процьвітуть, як молода зелень, і розтулиться правиця Господня слугам його; на ворогів же своїх він гнївом запалає.