Iсая 56:6-7
Iсая 56:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Деякі чужинці прийдуть до Господа, щоб служити Йому, любити ім’я Господнє, бути Його слугами. Вони не осквернятимуть закон про суботу й наслідуватимуть Мій Заповіт. Тоді Я їх приведу на Святу гору й подарую їм радість у Моєму домі молитв. Їхні жертви всеспалення й інші пожертви будуть прийняті на Моєму вівтарі. Мій храм назвуть домом молитви для всіх народів».
Iсая 56:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А тих чужинців, що пристали до Господа, щоб служити Йому та любити Господнє Ім’я, щоб бути Йому за рабів, усіх, хто хоронить суботу, щоб її не збезчестити, і тих, що тримаються міцно Мого заповіту, їх спроваджу на гору святую Мою та потішу їх в домі молитви Моєї! Цілопалення їхні та їхні жертви будуть Мені до вподоби на Моїм жертівнику, бо Мій дім буде названий домом молитви для всіх народів!
Iсая 56:6-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І чужинцям, які пристали до Господа, щоб Йому служити, і полюбили Господнє Ім’я, щоб бути Йому рабами і рабинями, і всіх, хто дотримується Моїх субот, щоб їх не опоганити, і держаться Мого завіту, таких Я приведу на Мою святу гору і розвеселю їх у Моєму домі молитви. Їхні всепалення і їхні жертви будуть прийняті на Мій жертовник. Адже Мій дім назветься домом молитви для всіх народів,
Iсая 56:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Та й синів ізміж чужоплемінників, що пристануть до Господа, щоб йому служити й імя Господнє любити, та бути рабами його, - всїх, що стережуть мою суботу від опоганення, і твердо стоять у мойму завітї, Тих приведу я на сьвяту гору мою й звеселю-ущасливлю в мойму домі молитви; всепалення їх і жертви їх будуть любі менї на жертовнику моїм; бо дом мій названий буде домом молитви про всї народи.