До євреїв 13:20-21
До євреїв 13:20-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа, нехай звершить вас у всякому доброму дїлї, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь.
До євреїв 13:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Хай Бог миру, Який, через кров Нового Заповіту, воскресив з мертвих великого Пастиря стада Божого, нашого Господа Ісуса, знарядить вас усім добрим, щоб ви могли здійснити Його волю: зробити усе, що приємне для Нього, через Ісуса Христа, Якому нехай буде слава навічно. Амінь.
До євреїв 13:20-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А Бог миру, Який підняв з мертвих великого Пастиря овець завдяки крові вічного завіту, нашого Господа Ісуса, нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі для виконання Його волі, чинячи у вас угодне перед Ним через Ісуса Христа. Йому слава на віки вічні! Амінь.
До євреїв 13:20-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бог же миру, що з мертвих підняв великого Пастиря вівцям кров’ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса, нехай вас удосконалить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амінь.
До євреїв 13:20-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса, нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь.